句子
这本书的叙述方式不蔓不支,情节紧凑,引人入胜。
意思
最后更新时间:2024-08-09 04:55:01
语法结构分析
句子:“[这本书的叙述方式不蔓不支,情节紧凑,引人入胜。]”
-
主语:“这本书的叙述方式”
-
谓语:“不蔓不支”、“紧凑”、“引人入胜”
-
宾语:无明显宾语,因为谓语是形容词性质的描述。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
-
不蔓不支:形容叙述方式简洁明了,不拖沓。
-
紧凑:形容情节安排紧密,没有冗余。
-
引人入胜:形容故事吸引人,让人愿意继续阅读。
-
同义词:
- 不蔓不支:简洁、精炼
- 紧凑:紧密、严密
- 引人入胜:扣人心弦、引人注目
-
反义词:
- 不蔓不支:冗长、拖沓
- 紧凑:松散、散漫
- 引人入胜:乏味、无趣
语境理解
- 特定情境:这句话通常用于评价一部文学作品或小说,强调其叙述方式的高效和情节的吸引力。
- 文化背景:在**文化中,简洁和紧凑被视为美德,而冗长和拖沓则被认为是缺点。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在书评、文学讨论或个人阅读体验分享中。
- 礼貌用语:这句话本身是正面评价,表达了对作品的赞赏。
- 隐含意义:暗示作者的写作技巧高超,能够有效地吸引和保持读者的兴趣。
书写与表达
- 不同句式:
- 这本书的叙述简洁而不拖沓,情节安排紧密,非常吸引人。
- 叙述方式简洁明了,情节紧凑,这本书确实引人入胜。
文化与*俗
- 文化意义:在**文学传统中,简洁和紧凑的叙述方式被认为是高水平的写作技巧。
- 相关成语:“言简意赅”(说话或写文章简明扼要,意思完备)与“不蔓不支”有相似的含义。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:The narrative style of this book is concise and unencumbered, with a tightly woven plot that is captivating.
-
日文翻译:この本の叙述方法は簡潔で余計なものがなく、ストーリーが緻密で魅力的です。
-
德文翻译:Die Erzählweise dieses Buches ist präzise und ungekünstelt, mit einer dichten Handlung, die fesselt.
-
重点单词:
- concise (英) / 簡潔 (日) / präzise (德)
- unencumbered (英) / 余計なものがない (日) / ungekünstelt (德)
- tightly woven (英) / 緻密 (日) / dicht (德)
- captivating (英) / 魅力的 (日) / fesselt (德)
-
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了叙述方式的简洁和情节的紧凑性。
-
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,简洁和紧凑的叙述方式都被视为高质量的写作特征。这句话在任何语言中都传达了对作品的正面评价。
相关成语
相关词