句子
他在学校里恣行无忌,经常欺负同学,老师和家长都很头疼。
意思

最后更新时间:2024-08-20 19:53:57

语法结构分析

句子:“他在学校里恣行无忌,经常欺负同学,老师和家长都很头疼。”

  • 主语:他
  • 谓语:恣行无忌、欺负
  • 宾语:同学
  • 状语:在学校里、经常
  • 补语:头疼(用于描述老师和家长的状态)

时态:一般现在时,表示当前的*惯性行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 恣行无忌:形容行为放纵,无所顾忌。
  • 欺负:指用强硬的手段压迫或侮辱他人。
  • 头疼:比喻感到困扰或烦恼。

同义词扩展

  • 恣行无忌:肆无忌惮、放肆无度
  • 欺负:欺凌、压迫
  • 头疼:困扰、烦恼

语境理解

句子描述了一个在学校中行为不当的学生,这种行为不仅影响了他人的学*和生活,也给老师和家长带来了困扰。这种情境在教育环境中较为常见,反映了学校管理和家庭教育的问题。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述或批评某人的不良行为,或者在讨论学校管理问题时作为例证。使用时需要注意语气和场合,避免过于直接或冒犯。

书写与表达

不同句式表达

  • 他经常在学校里肆无忌惮地欺负同学,这让老师和家长感到非常困扰。
  • 老师和家长都为他在学校里的恣行无忌和欺负同学的行为感到头疼。

文化与*俗

句子反映了社会对学校教育和学生行为的期望,强调了遵守规则和尊重他人的重要性。在**文化中,学校被视为培养良好品德和行为的地方,因此这种行为被视为不恰当和需要纠正的。

英/日/德文翻译

英文翻译:He behaves recklessly at school, often bullying his classmates, which makes both teachers and parents very troubled.

日文翻译:彼は学校で無法者のように振る舞い、よくクラスメートをいじめて、先生や親はとても困っている。

德文翻译:Er verhält sich in der Schule rücksichtslos, tyrannisiert oft seine Mitschüler, was sowohl Lehrer als auch Eltern sehr belastet.

重点单词

  • recklessly (英) / 無法者 (日) / rücksichtslos (德):形容行为不顾后果。
  • bullying (英) / いじめ (日) / tyrannisieren (德):指欺凌行为。
  • troubled (英) / 困っている (日) / belastet (德):感到困扰或烦恼。

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了行为的不当和后果的严重性。
  • 日文翻译使用了“無法者”来形容行为的无拘无束,强调了行为的负面影响。
  • 德文翻译中的“rücksichtslos”和“tyrannisiert”准确地传达了行为的无顾忌和欺凌的性质。

上下文和语境分析

  • 在英文语境中,这种描述可能用于讨论学校暴力或学生行为问题。
  • 日文语境中,这种行为可能被视为需要立即纠正的社会问题。
  • 德文语境中,这种描述可能用于强调学校和家庭在教育中的责任。
相关成语

1. 【恣行无忌】恣:放纵,无拘束;忌:顾忌,畏惧。形容随意作恶,毫无顾忌

相关词

1. 【学校】 专门进行教育的机构。

2. 【家长】 家长制之下的一家中为首的人;指父母或其他监护人:学校里明天开~座谈会。

3. 【恣行无忌】 恣:放纵,无拘束;忌:顾忌,畏惧。形容随意作恶,毫无顾忌

4. 【欺负】 欺诈违背; 欺凌﹐压迫; 犹轻视﹐小看。

5. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。