句子
这位教育家的教育方法至今仍被推崇,名垂千古。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:47:44

语法结构分析

句子:“这位教育家的教育方法至今仍被推崇,名垂千古。”

  • 主语:“这位教育家的教育方法”
  • 谓语:“被推崇”和“名垂千古”
  • 宾语:无直接宾语,因为“被推崇”是被动语态,“名垂千古”是状态描述。

时态:现在完成时(“至今仍被推崇”),表示动作从过去持续到现在。 语态:被动语态(“被推崇”)。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 教育家:指在教育领域有显著贡献的人。
  • 教育方法:指教学或学*的方式和技巧。
  • 至今:表示从过去到现在的时间跨度。
  • :表示持续的状态。
  • 被推崇:受到高度评价和尊敬。
  • 名垂千古:名声永远流传,不朽。

同义词扩展

  • 教育家:教育者、教师、导师
  • 被推崇:被尊敬、被赞誉、被崇拜
  • 名垂千古:永垂不朽、流芳百世

语境理解

句子表达了对某位教育家及其教育方法的高度评价和尊敬,认为其影响深远,至今仍被人们所推崇,并且其名声将永远流传。

语用学研究

使用场景:这句话可能出现在教育领域的文章、演讲或纪念活动中,用以表达对某位教育家的敬意和对其贡献的认可。 礼貌用语:“名垂千古”是一种高度赞扬的表达方式,体现了对教育家的尊敬。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位教育家的方法至今仍受到高度评价,其名声将永远流传。
  • 至今,这位教育家的教学方式仍被广泛推崇,其影响力将永存。

文化与*俗

文化意义:“名垂千古”体现了文化中对永恒和不朽的追求,常用于表达对历史人物或重大贡献者的尊敬。 相关成语**:“流芳百世”、“永垂不朽”

英/日/德文翻译

英文翻译:This educator's teaching methods are still highly regarded to this day, and his name will be remembered forever. 日文翻译:この教育者の教育方法は今なお高く評価されており、彼の名は永遠に残るでしょう。 德文翻译:Die Unterrichtsmethoden dieses Pädagogen werden bis heute hoch geschätzt und sein Name wird für immer verewigt sein.

重点单词

  • 推崇:highly regarded / 高く評価されている / hoch geschätzt
  • 名垂千古:be remembered forever / 永遠に残る / für immer verewigt sein

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的尊敬和赞扬的语气。
  • 日文翻译使用了“高く評価されており”来表达“被推崇”,并用“永遠に残る”来表达“名垂千古”。
  • 德文翻译使用了“hoch geschätzt”和“für immer verewigt sein”来分别表达“被推崇”和“名垂千古”。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,表达对某人贡献的尊敬和认可的词汇和结构可能有所不同,但核心意义保持一致。
  • 在翻译时,需要考虑目标语言的文化背景和表达*惯,以确保翻译的准确性和自然性。
相关成语

1. 【名垂千古】比喻好名声永远流传。

相关词

1. 【名垂千古】 比喻好名声永远流传。

2. 【推崇】 尊崇,推重崇敬。

3. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

4. 【方法】 关于解决思想、说话、行动等问题的门路、程序等工作~ㄧ学习~ㄧ思想~。