句子
这首诗的意境动人心脾,让人久久不能忘怀。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:54:24

语法结构分析

句子:“这首诗的意境动人心脾,让人久久不能忘怀。”

  • 主语:“这首诗的意境”
  • 谓语:“动人心脾”和“让人久久不能忘怀”
  • 宾语:无明确宾语,但“动人心脾”和“让人久久不能忘怀”都是谓语的补足语。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 这首诗:指特定的诗歌作品。
  • 意境:指诗歌或其他艺术作品所创造的情感和想象空间。
  • 动人心脾:形容诗歌或其他艺术作品深深触动人的内心。
  • 久久不能忘怀:形容印象极其深刻,长时间难以忘记。

语境理解

句子表达了对某首诗的深刻感受,强调了诗歌的情感力量和持久影响。这种表达常见于文学评论或个人对艺术作品的感悟。

语用学分析

句子用于表达对诗歌的高度评价和深刻印象,常用于文学交流、诗歌朗诵会或个人感悟分享中。语气为赞赏和感慨。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这首诗的意境深深触动了我的内心,让我难以忘怀。”
  • “这首诗的意境令人心醉,久久挥之不去。”

文化与习俗

“动人心脾”和“久久不能忘怀”都是中文中常用的表达,强调情感的深度和持久性。这些表达反映了中文文化中对情感和记忆的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The mood of this poem touches the heart deeply, leaving a lasting impression that is hard to forget.
  • 日文:この詩の雰囲気は心に深く触れ、長く忘れられない印象を残す。
  • 德文:Die Stimmung dieses Gedichts berührt das Herz tief, hinterlässt einen bleibenden Eindruck, der schwer zu vergessen ist.

翻译解读

  • 英文:强调诗歌的情感深度和持久影响。
  • 日文:使用“雰囲気”(氛围)和“心に深く触れ”(深深触动内心)来传达原句的情感力量。
  • 德文:使用“Stimmung”(氛围)和“berührt das Herz tief”(深深触动内心)来表达原句的意境和情感。

上下文和语境分析

句子通常出现在文学评论、诗歌朗诵会或个人感悟分享中,用于表达对诗歌的高度评价和深刻印象。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【动人心脾】形容使人感动与震惊。

相关词

1. 【动人心脾】 形容使人感动与震惊。

2. 【意境】 文学艺术作品通过形象描写表现出来的境界和情调。