句子
在自然灾害后,灾区的人们常常啼饥号寒,急需援助。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:52:09

语法结构分析

句子:“在自然灾害后,灾区的人们常常啼饥号寒,急需援助。”

  • 主语:灾区的人们

  • 谓语:常常啼饥号寒,急需援助

  • 宾语:无明显宾语,但“急需援助”中的“援助”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示通常情况。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 在自然灾害后:表示**发生的时间背景。
  • 灾区:受自然灾害影响的地区。
  • 人们:指灾区中的居民。
  • 常常:表示频繁发生的情况。
  • 啼饥号寒:形容人们因饥饿和寒冷而哭泣和呼喊,是一个成语,用来形象地描述灾区人们的困境。
  • 急需:迫切需要。
  • 援助:帮助和支持。

语境理解

  • 特定情境:自然灾害发生后,灾区的人们面临生存困境,需要外界的帮助。
  • 文化背景:自然灾害在全球范围内都可能发生,但不同文化和社会*俗对灾害的应对和援助方式可能有所不同。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在新闻报道、慈善募捐、政府公告等场合中使用,目的是呼吁人们关注灾区并提供帮助。
  • 礼貌用语:句子本身较为直接,但目的是为了引起关注和同情,从而促使人们采取行动。

书写与表达

  • 不同句式
    • 自然灾害发生后,灾区居民常常面临饥饿和寒冷,迫切需要外界的援助。
    • 灾区的人们在自然灾害后常常啼饥号寒,急需外界的援助。

文化与*俗

  • 文化意义:自然灾害是全球性的问题,不同文化中对灾害的认知和应对方式有所不同。
  • 成语:“啼饥号寒”是**传统文化中的成语,用来形象地描述人们在极端困境中的状态。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After natural disasters, people in the affected areas often suffer from hunger and cold, urgently needing assistance.
  • 日文翻译:自然災害の後、被災地の人々はしばしば飢えと寒さに苦しむことが多く、支援が急いで必要です。
  • 德文翻译:Nach Naturkatastrophen leiden die Menschen in den betroffenen Gebieten oft unter Hunger und Kälte und benötigen dringend Hilfe.

翻译解读

  • 重点单词
    • affected areas (英文) / 被災地 (日文) / betroffenen Gebieten (德文):受影响的地区。
    • hunger and cold (英文) / 飢えと寒さ (日文) / Hunger und Kälte (德文):饥饿和寒冷。
    • urgently needing assistance (英文) / 支援が急いで必要 (日文) / dringend Hilfe (德文):急需援助。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在关于自然灾害的报道或呼吁援助的文案中,强调灾区人们的困境和对外界帮助的需求。
  • 语境:在全球范围内,自然灾害是一个普遍关注的问题,这句话旨在唤起人们的同情和行动,以提供必要的援助。
相关成语

1. 【啼饥号寒】啼:哭;号:叫。因为饥饿寒冷而哭叫。形容挨饿受冻的悲惨生活。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【啼饥号寒】 啼:哭;号:叫。因为饥饿寒冷而哭叫。形容挨饿受冻的悲惨生活。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【援助】 支援;帮助。

5. 【灾区】 亦作"灾区"; 受灾的地区。

6. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。