句子
这位作家文笔流畅,写这类文章手到拈来。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:46:39

语法结构分析

句子“这位作家文笔流畅,写这类文章手到拈来。”是一个陈述句,包含两个分句。

  • 主语:第一个分句的主语是“这位作家”,第二个分句的主语省略了,实际上也是“这位作家”。
  • 谓语:第一个分句的谓语是“文笔流畅”,第二个分句的谓语是“写这类文章手到拈来”。
  • 宾语:两个分句都没有明确的宾语,但第二个分句的“写这类文章”可以看作是谓语的一部分,表示动作的对象。

词汇分析

  • 文笔流畅:形容作家的写作风格自然、顺畅。
  • 写这类文章:指作家擅长写作的特定类型的文章。
  • 手到拈来:形容做事轻松自如,毫不费力。

语境分析

这个句子通常用于赞扬某位作家的写作能力,特别是在特定类型的文章上表现出色。语境可能是在文学讨论、书评或作家介绍中。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于正面评价和赞扬,表达对作家写作能力的认可。语气是肯定和赞赏的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位作家的文笔非常流畅,对于这类文章的写作简直是轻而易举。
  • 写这类文章对他来说,就像是从口袋里拿出东西一样简单。

文化与*俗

  • 文笔流畅:在**文化中,文笔流畅通常被视为作家的一种高级技能。
  • 手到拈来:这个成语源自**古代,形象地描述了做事的轻松和熟练。

英/日/德文翻译

  • 英文:This writer's prose flows smoothly, and he can write such articles with ease.
  • 日文:この作家の文章は流暢で、この種の文章を書くのは容易い。
  • 德文:Dieser Schriftsteller hat flüssigen Schreibstil und kann solche Artikel mühelos schreiben.

翻译解读

  • 英文:强调了作家的写作流畅性和写作特定类型文章的轻松程度。
  • 日文:使用了“流暢”和“容易い”来传达相同的意思。
  • 德文:通过“flüssigen Schreibstil”和“mühelos”来表达作家的写作能力和轻松程度。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对作家的正面评价中,可能是在文学作品的介绍、书评或文学讨论中。它强调了作家在特定领域的高超技艺和轻松自如的写作能力。

相关成语

1. 【手到拈来】比喻事情很容易办到。

2. 【文笔流畅】文字通顺,读起来不费力。

相关词

1. 【手到拈来】 比喻事情很容易办到。

2. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章

3. 【文笔流畅】 文字通顺,读起来不费力。