句子
在这次救灾行动中,志愿者们分甘共苦,共同救助了受灾群众。
意思
最后更新时间:2024-08-12 16:30:56
语法结构分析
句子:“在这次救灾行动中,志愿者们分甘共苦,共同救助了受灾群众。”
- 主语:志愿者们
- 谓语:分甘共苦,共同救助了
- 宾语:受灾群众
- 时态:过去时(救助了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 分甘共苦:形容共同分享幸福和困难,这里指志愿者们共同面对救灾的艰辛和挑战。
- 共同:一起,协同。
- 救助:帮助处于困难或危险中的人。
语境理解
- 特定情境:救灾行动,通常指在自然灾害(如地震、洪水)发生后,人们组织起来进行救援和援助。
- 文化背景:在**文化中,“分甘共苦”是一种强调团结和互助的美德。
语用学研究
- 使用场景:在报道救灾行动的新闻、志愿者活动总结或表彰时使用。
- 效果:强调志愿者的团结和奉献精神,激励更多人参与公益活动。
书写与表达
- 不同句式:
- 志愿者们在这次救灾行动中共同面对困难,救助了受灾群众。
- 在这次救灾行动中,志愿者们团结一心,共同救助了受灾群众。
文化与*俗
- 文化意义:“分甘共苦”体现了**传统文化中的集体主义和互助精神。
- 相关成语:同甘共苦、患难与共。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In this relief operation, the volunteers shared weal and woe, jointly rescuing the affected people.
- 日文翻译:この災害救助活動で、ボランティアたちは苦楽を共にし、被災者を共同で救助しました。
- 德文翻译:In dieser Katastrophenhilfeaktion haben die Freiwilligen Freud und Leid geteilt und gemeinsam die betroffenen Menschen gerettet.
翻译解读
- 重点单词:
- 分甘共苦:shared weal and woe (英), 苦楽を共にする (日), Freud und Leid teilen (德)
- 共同:jointly (英), 共同で (日), gemeinsam (德)
- 救助:rescuing (英), 救助する (日), retten (德)
上下文和语境分析
- 上下文:句子出现在关于救灾行动的报道或总结中,强调志愿者的团结和奉献。
- 语境:在灾害发生后,志愿者们积极参与救援,体现了社会的凝聚力和人道主义精神。
相关成语
1. 【分甘共苦】同享幸福,分担艰苦。
相关词