最后更新时间:2024-08-09 14:13:01
语法结构分析
句子:“[他的丰功茂德在体育界无人能及,多次为国家赢得荣誉。]”
- 主语:“他的丰功茂德”
- 谓语:“在体育界无人能及”和“多次为国家赢得荣誉”
- 宾语:无直接宾语,但“荣誉”可以视为间接宾语
时态:一般现在时,表示当前的状态和行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 丰功茂德:指伟大的功绩和高尚的品德。
- 体育界:指体育领域。
- 无人能及:没有人能够比得上。
- 多次:不止一次。
- 国家:指一个国家。
- 赢得荣誉:获得荣誉或赞誉。
同义词扩展:
- 丰功茂德:伟业、功勋、成就
- 无人能及:无与伦比、独步天下
- 赢得荣誉:获得赞誉、赢得名声
语境理解
句子描述了某人在体育领域的卓越成就和贡献,强调其成就的非凡和无人能及,以及对国家的贡献。
语用学分析
使用场景:通常在表彰、纪念或庆祝某人在体育领域的卓越成就时使用。 礼貌用语:句子本身带有赞扬和尊敬的语气。 隐含意义:强调该人物的成就对国家和体育界的重要性。
书写与表达
不同句式表达:
- 他在体育界的成就无人能及,为国家赢得了多次荣誉。
- 他的体育成就卓越,为国家赢得了无数荣誉,无人能与之匹敌。
文化与*俗
文化意义:在文化中,强调个人对国家的贡献和荣誉是非常重要的。 相关成语**:功成名就、名垂青史
英/日/德文翻译
英文翻译:His remarkable achievements and virtues in the sports world are unparalleled, and he has won honor for the country multiple times.
日文翻译:彼のスポーツ界での偉大な功績と徳は誰にも及ばず、何度も国に名誉をもたらしている。
德文翻译:Seine hervorragenden Leistungen und Tugenden im Sport sind unübertroffen, und er hat das Land mehrmals mit Ehre bedacht.
重点单词:
- remarkable achievements: 卓越的成就
- unparalleled: 无与伦比的
- honor: 荣誉
- multiple times: 多次
翻译解读:句子强调了某人在体育领域的非凡成就和对国家的贡献,翻译时保持了原句的赞扬和尊敬的语气。
上下文和语境分析
上下文:句子可能出现在体育新闻、表彰大会或纪念活动中。 语境:强调个人成就对国家和体育界的重要性,以及对其成就的认可和赞扬。
1. 【丰功茂德】巨大的功勋,隆盛的德泽。
1. 【丰功茂德】 巨大的功勋,隆盛的德泽。