句子
那本书的作者如雷贯耳,他的每一部作品都备受推崇。
意思
最后更新时间:2024-08-16 06:32:21
语法结构分析
句子“那本书的作者如雷贯耳,他的每一部作品都备受推崇。”是一个复合句,包含两个分句。
-
主语:
- 第一个分句的主语是“那本书的作者”。
- 第二个分句的主语是“他的每一部作品”。
-
谓语:
- 第一个分句的谓语是“如雷贯耳”。
- 第二个分句的谓语是“备受推崇”。
-
宾语:
- 两个分句都没有直接的宾语,但第二个分句的谓语“备受推崇”隐含了一个宾语,即“他的每一部作品”受到推崇。
-
时态和语态:
- 两个分句都是一般现在时,表示现在的情况或普遍真理。
- 第二个分句的谓语“备受推崇”是被动语态,表示作品受到推崇。
-
句型:
- 两个分句都是陈述句,用来陈述事实或观点。
词汇学*
-
那本书的作者:
- “那本书”指特定的书,“作者”是书的创作者。
-
如雷贯耳:
- 成语,意思是名声很大,广为人知。
-
他的每一部作品:
- “他的”指代前文提到的作者,“每一部作品”指作者的所有作品。
-
备受推崇:
- “备受”表示受到很多,“推崇”表示高度评价和尊敬。
语境理解
句子在特定情境中表达了对某位作者的高度评价和尊敬。这种表达常见于文学评论、书评或对知名作者的介绍中。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某位作者的知名度和作品的质量。这种表达通常用于正式的文学讨论或对作者的介绍中,传达出对作者的尊重和认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那位作者声名远扬,其作品广受赞誉。”
- “作者的名声响彻云霄,他的作品无一不受到高度评价。”
文化与*俗
句子中使用了成语“如雷贯耳”,这个成语在**文化中常用来形容某人的名声非常大,广为人知。这个成语的使用增加了句子的文化色彩和表达的深度。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "The author of that book is well-known, and every one of his works is highly acclaimed."
日文翻译:
- "その本の作者は有名で、彼の作品はどれも高く評価されています。"
德文翻译:
- "Der Autor dieses Buches ist bekannt, und jedes seiner Werke wird hoch geschätzt."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原文的意思和语气,同时注意了目标语言的表达*惯和文化背景。例如,“如雷贯耳”在英文中翻译为“well-known”,在日文中翻译为“有名”,在德文中翻译为“bekannt”,都是表达“广为人知”的意思。
上下文和语境分析
句子通常出现在对某位作者的介绍或评价中,强调作者的知名度和作品的质量。这种表达在文学评论、书评或作者介绍中常见,传达出对作者的尊重和认可。
相关成语
1. 【如雷贯耳】贯:贯穿,进入。响亮得象雷声传进耳朵里。形容人的名声大。
相关词