句子
合抱之木,生于毫末,告诉我们伟大的成就往往起源于微小的开始。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:27:20

语法结构分析

句子:“合抱之木,生于毫末,告诉我们伟大的成就往往起源于微小的开始。”

  • 主语:“合抱之木”
  • 谓语:“生于”
  • 宾语:“毫末”
  • 状语:“告诉我们”
  • 宾语补足语:“伟大的成就往往起源于微小的开始”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 合抱之木:指非常粗大的树木,比喻巨大的事物。
  • 生于毫末:从极小的起点开始生长,比喻事物的起源非常微小。
  • 告诉我们:传达信息或教导。
  • 伟大的成就:指非常显著的成果或成功。
  • 起源于:开始于某个地方或时间。
  • 微小的开始:非常小的起点或开端。

语境理解

这句话出自《老子》,强调了伟大事物的起源往往是微不足道的。在文化背景中,这句话常用来鼓励人们不要轻视小事,因为小事可能孕育着伟大的未来。

语用学分析

这句话常用于教育和激励场合,提醒人们重视每一个小步骤,因为这些小步骤可能是通向成功的关键。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 伟大的成就往往源自微小的开始,正如合抱之木生于毫末。
  • 不要忽视微小的起点,因为它们可能是伟大成就的种子,正如毫末生出合抱之木。

文化与*俗

这句话体现了**传统文化中的“积小成大”思想,强调从小事做起,逐步积累,最终达到伟大的成就。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:A tree that requires the embrace of two to surround it grows from a tiny sprout, telling us that great achievements often originate from small beginnings.
  • 日文翻译:抱き合うほどの大木も、微かな芽から生まれることを教えてくれる。偉大な成果はしばしば小さな始まりから生じる。
  • 德文翻译:Ein Baum, der die Umarmung von zwei erfordert, wächst aus einem winzigen Keim, was uns lehrt, dass große Erfolge oft aus kleinen Anfängen entstehen.

翻译解读

在不同语言中,这句话的核心意义保持一致,即强调伟大成就的起源往往是微小的。每种语言的翻译都保留了原句的比喻和教导意义。

上下文和语境分析

这句话常用于教育和激励的语境中,提醒人们不要忽视小事,因为这些小事可能是通向成功的关键。在不同的文化和社会背景中,这句话都被用来强调积累和耐心的重要性。

相关词

1. 【伟大】 品格崇高;才识卓越:~的领袖丨~的科学家;气象雄伟;规模宏大;超出寻常,令人景仰钦佩的:~的祖国|~的事业|~的成就。

2. 【告诉】 受害人向法院告发~到法院。

3. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

4. 【微小】 细小;极小; 指事物之细小者。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【毫末】 毫毛的梢儿,比喻极微小的数量或部分:~之差|~之利。