句子
在网络时代,众口销金的力量不容小觑,一条谣言可能瞬间摧毁一个企业的声誉。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:46:03

1. 语法结构分析

句子:“在网络时代,众口销金的力量不容小觑,一条谣言可能瞬间摧毁一个企业的声誉。”

  • 主语:“众口销金的力量”和“一条谣言”
  • 谓语:“不容小觑”和“可能瞬间摧毁”
  • 宾语:“一个企业的声誉”
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或当前情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 众口销金:比喻舆论的力量非常强大。
  • 不容小觑:不能轻视或忽视。
  • 谣言:没有事实依据的消息或传闻。
  • 瞬间:极短的时间。
  • 摧毁:彻底破坏。
  • 声誉:公众对某人或某事物的评价和看法。

3. 语境理解

  • 特定情境:网络时代,信息传播迅速,舆论影响力大。
  • 文化背景:在现代社会,网络是信息传播的主要渠道,舆论的快速传播和放大效应对企业和个人都有深远影响。

4. 语用学研究

  • 使用场景:在讨论****、企业危机管理、信息传播等话题时,这句话常被引用。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但强调了舆论的负面影响,需谨慎使用。
  • 隐含意义:提醒人们注意网络言论的威力,谨慎对待信息传播。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 网络时代,舆论的力量极其强大,一条谣言足以迅速破坏一个企业的声誉。
    • 在当今的网络环境中,一条谣言的传播速度之快,足以在瞬间毁掉一个企业的良好声誉。

. 文化与

  • 文化意义:“众口销金”源自**古代,强调舆论的集体力量。
  • 相关成语:“人言可畏”、“口诛笔伐”等,都强调了言论的力量。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the era of the internet, the power of public opinion is not to be underestimated; a single rumor can instantly destroy a company's reputation.
  • 日文翻译:インターネット時代において、世論の力は無視できない。ひとつの噂が、企業の評判を瞬く間に破壊する可能性がある。
  • 德文翻译:In der Ära des Internets sollte die Macht der öffentlichen Meinung nicht unterschätzt werden; ein einziger Gerücht kann das Ansehen eines Unternehmens in Sekundenschnelle zerstören.

翻译解读

  • 重点单词

    • public opinion (世論, öffentliche Meinung)
    • rumor (噂, Gerücht)
    • reputation (評判, Ansehen)
  • 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,强调了网络时代舆论的强大影响力和谣言的破坏性。不同语言的表达方式略有差异,但都准确传达了原文的含义。
相关成语

1. 【众口销金】众人的言论能够熔化金属。比喻舆论影响的强大。亦喻众口同声混淆视听。见“众口铄金”。

相关词

1. 【不容】 不许;不让:~置疑|~置喙|任务紧迫,~拖延。

2. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。

3. 【众口销金】 众人的言论能够熔化金属。比喻舆论影响的强大。亦喻众口同声混淆视听。见“众口铄金”。

4. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。

5. 【声誉】 声望名誉。

6. 【小觑】 犹小看。

7. 【摧毁】 彻底破坏; 谓悲伤之极而损及身体。

8. 【瞬间】 转眼之间:飞机飞上天空,~即逝。

9. 【谣言】 没有事实根据的消息:散布~|不要轻信~。