句子
这位作家在创作时总是口诵心惟,确保每个句子都流畅且富有情感。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:22:42

语法结构分析

句子:“这位作家在创作时总是口诵心惟,确保每个句子都流畅且富有情感。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:总是口诵心惟,确保
  • 宾语:每个句子
  • 状语:在创作时
  • 补语:流畅且富有情感

时态:一般现在时,表示*惯性或普遍性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 口诵心惟:口头诵读并用心思考。
  • 确保:保证,使确定。
  • 流畅:流利,不间断。
  • 富有情感:充满感情,情感丰富。

同义词扩展

  • 口诵心惟:默读、沉思、深思熟虑。
  • 确保:保证、确认、落实。
  • 流畅:流利、顺畅、通顺。
  • 富有情感:感情丰富、充满感情、情感充沛。

语境理解

句子描述了一位作家在创作时的惯和追求。这种惯体现了作家对作品质量的高要求,以及对语言表达的精细打磨。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述或评价某位作家的创作态度和方法。使用这样的句子可以传达出对作家专业性和艺术追求的赞赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位作家在创作时总是用心思考并口头诵读,以确保每个句子都流畅且富有情感。
  • 为了确保每个句子都流畅且富有情感,这位作家在创作时总是口诵心惟。

文化与*俗

文化意义

  • 口诵心惟:**传统文化中强调的“心口如一”,即言行一致,用心思考。
  • 流畅且富有情感:文学创作中追求的语言美和情感表达。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • This writer always recites and contemplates when creating, ensuring that every sentence is smooth and full of emotion.

日文翻译

  • この作家は創作する際、常に口誦して心に思いを巡らせ、どの文章も流暢で感情豊かであることを確実にする。

德文翻译

  • Dieser Schriftsteller spricht beim Schreiben immer laut vor und denkt intensiv nach, um sicherzustellen, dass jeder Satz fließend und voller Emotion ist.

重点单词

  • 口诵心惟:recites and contemplates
  • 确保:ensure
  • 流畅:smooth
  • 富有情感:full of emotion

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了作家的创作*惯和对语言表达的追求。
  • 日文翻译使用了日语中表达思考和诵读的词汇,传达了相同的意思。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构,使用了德语中相应的词汇来表达。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文学创作、作家访谈或文学评论的上下文中出现。它强调了作家对语言和情感表达的重视,反映了文学创作中的专业态度和艺术追求。

相关成语

1. 【口诵心惟】诵:朗读;惟:思考。口中朗诵,心里思考。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

3. 【口诵心惟】 诵:朗读;惟:思考。口中朗诵,心里思考。

4. 【句子】 用词和词组构成的、能够表达完整意思的语言单位。每个句子都有一定的语调,表示陈述、疑问、祈使或感叹的语气。在连续说话时,句子和句子中间有一个较大的停顿。在书面上每个句子的末尾用句号、问号或叹号。

5. 【情感】 见情绪”。

6. 【流畅】 流利;通畅:文字~|线条~|动作协调~。

7. 【确保】 切实保持或保证。