最后更新时间:2024-08-10 16:42:48
语法结构分析
句子:“[她的画作虽然初看不起眼,但经过专家的点评,众口烁金,逐渐被大众认可。]”
- 主语:她的画作
- 谓语:被认可
- 宾语:无明显宾语,但隐含的宾语是“她的画作”
- 状语:虽然初看不起眼,但经过专家的点评,众口烁金,逐渐
时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:被动语态,表示“她的画作”被大众认可。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 画作:指绘画作品。
- 初看不起眼:初次看到时并不引人注目。
- 专家:在某一领域有专业知识和经验的人。
- 点评:对某事物进行评价和评论。
- 众口烁金:形容众人的评价像金子一样珍贵,意指评价很高。
- 逐渐:慢慢地,一步步地。
- 认可:承认并接受。
同义词扩展:
- 画作:作品、绘画
- 初看不起眼:不显眼、不引人注目
- 专家:专业人士、行家
- 点评:评价、评论
- 众口烁金:口碑载道、众口一词
- 逐渐:逐步、渐渐
- 认可:承认、接受
语境理解
句子描述了一个画作最初并不引人注目,但经过专家的评价后,逐渐获得了大众的认可。这可能发生在艺术展览、画廊或艺术比赛中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述一个艺术作品的转变过程,强调专家评价的重要性以及大众对艺术作品的接受过程。
书写与表达
不同句式表达:
- 虽然她的画作初看并不引人注目,但在专家的点评下,逐渐获得了大众的认可。
- 她的画作,虽然初看不起眼,但经过专家的点评,逐渐被大众所认可。
文化与*俗
众口烁金:这个成语源自**古代,形容众人的评价非常高,像金子一样珍贵。在艺术领域,专家的评价往往对作品的认可度有重要影响。
英/日/德文翻译
英文翻译: "Although her paintings may not catch the eye at first glance, they have gradually gained recognition from the public after being evaluated by experts, with the collective praise shining like gold."
重点单词:
- paintings:画作
- catch the eye:引人注目
- evaluated:评价
- experts:专家
- recognition:认可
- collective praise:众口一词
翻译解读: 句子强调了画作从不起眼到被认可的过程,突出了专家评价的作用和大众的接受。
上下文和语境分析: 在艺术领域,专家的评价往往对作品的认可度有重要影响。这个句子适用于描述一个艺术作品从默默无闻到被广泛认可的过程。
2. 【专家】 指在学术﹑技艺等方面有专门研究或特长的人; 指学术上的某一家。
3. 【众口烁金】 形容舆论力量大,连金属都能熔化。比喻谣言多可以混淆是非
4. 【大众】 群众;民众:~化|劳苦~。
5. 【点评】 评点;评论:佳作~|最后专家进行了精彩的~;点评的话或文字:每篇文章的后面都附有~。
6. 【画作】 绘画作品。
7. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。
8. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
9. 【认可】 许可;同意:点头~|这个方案被双方~;认为好;觉得不错:大家都很~他的为人丨这篇论文老师们都很~。
10. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。