句子
在家族聚会上,长辈们常常提起先代所美的传统,希望我们能够继承。
意思
最后更新时间:2024-08-11 05:36:54
语法结构分析
- 主语:长辈们
- 谓语:提起、希望
- 宾语:先代所美的传统、我们能够继承
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 长辈们:指家族中的年**,通常具有权威性和传统观念。
- 提起:提及或谈论某事。
- 先代所美的传统:指祖先们珍视并传承下来的*俗或价值观。
- 希望:表达愿望或期待。
- 我们:指说话者及其同辈或后代。 *. 能够继承:有能力并愿意传承下去。
语境理解
- 特定情境:家族聚会,一个强调家族联系和传统传承的场合。
- 文化背景:在**文化中,家族聚会是重要的社交活动,长辈们在此类场合常常强调家族传统的重要性。
语用学研究
- 使用场景:家族聚会、家庭会议等强调家族传统的场合。
- 效果:通过提及传统,长辈们希望强化年轻一代对家族价值观的认同和传承。
- 礼貌用语:句子本身是一种礼貌的表达,体现了长辈对年轻一代的期望和关怀。
书写与表达
- 不同句式:
- 长辈们在家族聚会上经常谈论先代所美的传统,期望我们继承这些传统。
- 在家族聚会中,长辈们不断强调先代所美的传统,希望我们能够传承下去。
文化与*俗探讨
- 文化意义:家族传统在**文化中具有重要地位,是维系家族凝聚力和认同感的关键。
- *俗:家族聚会是传承和强化家族传统的重要场合。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At family gatherings, the elders often mention the traditions cherished by our ancestors, hoping that we can inherit them.
- 日文翻译:家族の集まりでは、長老たちは先祖が大切にした伝統についてよく話し、私たちがそれを受け継ぐことを望んでいます。
- 德文翻译:Bei Familienversammlungen erwähnen die Ältesten oft die von unseren Vorfahren geschätzten Traditionen und hoffen, dass wir sie weitergeben können.
翻译解读
- 重点单词:
- cherished (英文) / 大切にした (日文) / geschätzten (德文):珍视的,强调传统的价值和重要性。
- inherit (英文) / 受け継ぐ (日文) / weitergeben (德文):继承,指传承下去。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在描述家族聚会、传统传承或文化价值观的文章中。
- 语境:强调家族传统的重要性和长辈对年轻一代的期望。
相关成语
1. 【先代所美】这是前人所称道的事。
相关词
1. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。
2. 【先代所美】 这是前人所称道的事。
3. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
4. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
6. 【提起】 举起;拿起; 说起,提到; 引起;提出。
7. 【族聚】 同族的人聚在一起。
8. 【继承】 依法承受(死者的遗产等):~权|~人;泛指把前人的作风、文化、知识等接受过来:~优良传统|~文化遗产;后人继续做前人遗留下来的事业:~先烈的遗业。
9. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。