句子
五更三点,鸡鸣声打破了夜的寂静。
意思
最后更新时间:2024-08-10 02:32:04
语法结构分析
句子:“[五更三点,鸡鸣声打破了夜的寂静。]”
- 主语:鸡鸣声
- 谓语:打破了
- 宾语:夜的寂静
- 状语:五更三点
这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 五更三点:古代**计时方式,五更指的是夜晚的第五个时辰,三点指的是时辰中的第三个刻度,大约是凌晨3点到5点之间。
- 鸡鸣声:鸡叫的声音。
- 打破:破坏原有的状态。
- 夜的寂静:夜晚的安静状态。
语境理解
这个句子描述的是夜晚即将结束,黎明即将到来时的情景。鸡鸣声标志着新的一天的开始,打破了夜晚的宁静。
语用学分析
这个句子可能在描述自然现象或者作为文学作品中的描写,用以营造一种宁静被打破的氛围,暗示着新的开始或变化。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “夜的寂静被五更三点的鸡鸣声打破。”
- “随着五更三点的到来,鸡鸣声划破了夜的宁静。”
文化与*俗
- 五更三点:反映了**古代的计时方式和农业社会的生活节奏。
- 鸡鸣:在**文化中,鸡鸣常被视为黎明的象征,与新的开始和希望联系在一起。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At the third watch of the fifth night, the crowing of the rooster broke the silence of the night.
- 日文翻译:五更の三刻に、鶏の鳴き声が夜の静けさを破った。
- 德文翻译:Um die dritte Stunde der fünften Nacht, brach der Hahnenschrei die Stille der Nacht.
翻译解读
- 重点单词:
- 五更三点:third watch of the fifth night (英), 五更の三刻 (日), dritte Stunde der fünften Nacht (德)
- 鸡鸣声:crowing of the rooster (英), 鶏の鳴き声 (日), Hahnenschrei (德)
- 打破:break (英), 破る (日), brechen (德)
- 夜的寂静:silence of the night (英), 夜の静けさ (日), Stille der Nacht (德)
上下文和语境分析
这个句子可能在描述一个宁静的夜晚被鸡鸣声打破的情景,可能出现在文学作品中,用以描绘黎明的到来和新的开始。在不同的文化背景下,鸡鸣声可能具有不同的象征意义,但普遍上它与黎明和新的开始相关联。
相关成语
1. 【五更三点】五更:古代一夜区分为五更,五更为早四点至六点。五更的第三点,约是早五点十分左右。
相关词