句子
在法庭上,律师必须清楚地阐述案件的后果前因,以便法官做出正确的判决。
意思

最后更新时间:2024-08-14 17:51:28

语法结构分析

句子:“在法庭上,律师必须清楚地阐述案件的后果前因,以便法官做出正确的判决。”

  • 主语:律师
  • 谓语:必须清楚地阐述
  • 宾语:案件的后果前因
  • 状语:在法庭上,以便法官做出正确的判决

句子为陈述句,使用了一般现在时态,被动语态未明显体现,但“必须”暗示了一种义务或必要性。

词汇学*

  • 律师:指在法律事务中代表客户的专业人士。
  • 必须:表示必要性或义务。
  • 清楚地:副词,强调表达的清晰度。
  • 阐述:动词,指详细说明或解释。
  • 案件:指法律上的争议或诉讼。
  • 后果前因:指导致某个结果的原因和该原因导致的结果。
  • 以便:连词,表示目的或意图。
  • 法官:指在法庭上主持审判的官员。
  • 正确的判决:指公正和合理的法律裁决。

语境理解

句子描述了法庭环境中律师的职责,即清晰地解释案件的原因和结果,以帮助法官做出公正的判决。这反映了法律程序的严谨性和律师在其中的重要作用。

语用学研究

在实际交流中,这句话强调了律师在法庭上的专业性和责任感。使用“必须”强调了律师行为的必要性,而“清楚地”则强调了表达的清晰度和准确性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 律师在法庭上有责任清晰地解释案件的前因后果,以确保法官做出公正的判决。
  • 为了使法官能够做出正确的判决,律师必须在法庭上清楚地阐述案件的前因后果。

文化与*俗

句子涉及的法律程序和文化背景是普遍的,但在不同的法律体系中,律师的角色和职责可能有所不同。例如,在某些国家,律师可能更侧重于辩护,而在其他国家,律师可能更侧重于提供法律咨询。

英/日/德文翻译

  • 英文:In court, lawyers must clearly explain the causes and consequences of the case, so that the judge can make a correct judgment.
  • 日文:法廷では、弁護士は**の原因と結果を明確に説明しなければならず、それによって裁判官が正しい判断を下せるようにする。
  • 德文:Im Gerichtssaal müssen Anwälte die Ursachen und Folgen des Falls klar darlegen, damit der Richter ein korrektes Urteil fällen kann.

翻译解读

翻译时,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。重点单词如“律师”、“必须”、“清楚地”、“阐述”、“案件”、“法官”和“正确的判决”在不同语言中都有相应的专业术语。

上下文和语境分析

句子在法律语境中使用,强调了律师在法庭上的职责和法官判决的公正性。这种语境要求精确和专业的语言表达,以确保法律程序的正确进行。

相关成语

1. 【后果前因】起因和结果。泛指事情的整个过程。

相关词

1. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。

2. 【后果前因】 起因和结果。泛指事情的整个过程。

3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

4. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

5. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

6. 【正确】 谓符合事实﹑规律﹑道理或某种公认的标准。与"错误"相对。

7. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。

8. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

9. 【清楚】 易了解和辨认道理已讲得很清楚了|稿面清楚|我视力好,靶心看得很清楚; 了解;知道这事儿我最清楚; 明白无误;不含混清楚地向大家宣布了大队的决议; 透彻有条理思维清楚|把问题想清楚。

10. 【阐述】 论述:~自己的见解|报告对宪法修正草案作了详细的~。