最后更新时间:2024-08-14 17:51:28
语法结构分析
句子:“在法庭上,律师必须清楚地阐述案件的后果前因,以便法官做出正确的判决。”
- 主语:律师
- 谓语:必须清楚地阐述
- 宾语:案件的后果前因
- 状语:在法庭上,以便法官做出正确的判决
句子为陈述句,使用了一般现在时态,被动语态未明显体现,但“必须”暗示了一种义务或必要性。
词汇学*
- 律师:指在法律事务中代表客户的专业人士。
- 必须:表示必要性或义务。
- 清楚地:副词,强调表达的清晰度。
- 阐述:动词,指详细说明或解释。
- 案件:指法律上的争议或诉讼。
- 后果前因:指导致某个结果的原因和该原因导致的结果。
- 以便:连词,表示目的或意图。
- 法官:指在法庭上主持审判的官员。
- 正确的判决:指公正和合理的法律裁决。
语境理解
句子描述了法庭环境中律师的职责,即清晰地解释案件的原因和结果,以帮助法官做出公正的判决。这反映了法律程序的严谨性和律师在其中的重要作用。
语用学研究
在实际交流中,这句话强调了律师在法庭上的专业性和责任感。使用“必须”强调了律师行为的必要性,而“清楚地”则强调了表达的清晰度和准确性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 律师在法庭上有责任清晰地解释案件的前因后果,以确保法官做出公正的判决。
- 为了使法官能够做出正确的判决,律师必须在法庭上清楚地阐述案件的前因后果。
文化与*俗
句子涉及的法律程序和文化背景是普遍的,但在不同的法律体系中,律师的角色和职责可能有所不同。例如,在某些国家,律师可能更侧重于辩护,而在其他国家,律师可能更侧重于提供法律咨询。
英/日/德文翻译
- 英文:In court, lawyers must clearly explain the causes and consequences of the case, so that the judge can make a correct judgment.
- 日文:法廷では、弁護士は**の原因と結果を明確に説明しなければならず、それによって裁判官が正しい判断を下せるようにする。
- 德文:Im Gerichtssaal müssen Anwälte die Ursachen und Folgen des Falls klar darlegen, damit der Richter ein korrektes Urteil fällen kann.
翻译解读
翻译时,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。重点单词如“律师”、“必须”、“清楚地”、“阐述”、“案件”、“法官”和“正确的判决”在不同语言中都有相应的专业术语。
上下文和语境分析
句子在法律语境中使用,强调了律师在法庭上的职责和法官判决的公正性。这种语境要求精确和专业的语言表达,以确保法律程序的正确进行。
1. 【后果前因】起因和结果。泛指事情的整个过程。
1. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。
2. 【后果前因】 起因和结果。泛指事情的整个过程。
3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
4. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。
5. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。
6. 【正确】 谓符合事实﹑规律﹑道理或某种公认的标准。与"错误"相对。
7. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。
8. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。
9. 【清楚】 易了解和辨认道理已讲得很清楚了|稿面清楚|我视力好,靶心看得很清楚; 了解;知道这事儿我最清楚; 明白无误;不含混清楚地向大家宣布了大队的决议; 透彻有条理思维清楚|把问题想清楚。
10. 【阐述】 论述:~自己的见解|报告对宪法修正草案作了详细的~。