句子
在艺术创作中,千锤成利器的艺术家往往能创作出更感人的作品。
意思
最后更新时间:2024-08-13 19:05:25
语法结构分析
句子:“在艺术创作中,千锤成利器的艺术家往往能创作出更感人的作品。”
- 主语:艺术家
- 谓语:能创作出
- 宾语:更感人的作品
- 状语:在艺术创作中、往往
- 定语:千锤成利器的
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 千锤成利器:比喻经过多次磨练和锻炼,使技艺或才能达到高超水平。
- 艺术家:从事艺术创作的人。
- 创作:创造性的工作或作品的制作。
- 感人:触动人的情感,使人感动。
同义词扩展:
- 千锤成利器:千锤百炼、精益求精
- 感人:动人、触动心灵
语境分析
句子强调了在艺术创作领域,那些经过长时间磨练和锻炼的艺术家能够创作出更加感人的作品。这反映了艺术创作需要时间和精力的投入,以及技艺的不断提升。
语用学分析
句子在实际交流中可以用来鼓励艺术家不断努力,追求更高的艺术成就。同时,也可以用来评价艺术作品,强调作品的情感深度和艺术价值。
书写与表达
不同句式表达:
- 艺术家经过千锤百炼,往往能创作出更加动人的作品。
- 在艺术创作的道路上,那些不断磨练自己的艺术家,常常能够创作出触动人心的作品。
文化与*俗
千锤成利器:这个成语源自**古代的冶炼工艺,比喻经过多次磨练和锻炼,使技艺或才能达到高超水平。在艺术创作中,这个成语强调了持之以恒的努力和精益求精的态度。
英/日/德文翻译
英文翻译:In artistic creation, artists who are honed to perfection often create more touching works.
日文翻译:芸術の創作において、千錘百錬された芸術家はしばしばより感動的な作品を創造することができる。
德文翻译:In der Kunstschöpfung sind Künstler, die durch harte Arbeit perfektioniert wurden, oft in der Lage, noch bewegendere Werke zu schaffen.
重点单词:
- honed to perfection(磨练至完美)
- touching(感人的)
- 千錘百錬(千锤百炼)
- 感動的(感動的)
- perfektioniert(完美化的)
- bewegendere(更感人的)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的比喻和强调艺术家的努力。
- 日文翻译使用了“千錘百錬”这个成语,保留了文化内涵。
- 德文翻译强调了“durch harte Arbeit”(通过艰苦的工作),突出了努力的重要性。
上下文和语境分析:
- 在艺术创作的语境中,这个句子强调了艺术家的努力和作品的情感深度。
- 在鼓励艺术家的场合,这个句子可以用来激励他们不断追求卓越。
- 在评价艺术作品时,这个句子可以用来强调作品的艺术价值和情感影响力。
相关成语
1. 【千锤成利器】形容人要经过长期的艰苦锻炼,才能成为有用之材。
相关词