句子
考试成绩公布后,小华看到自己的分数,攒眉苦脸地叹了口气。
意思

最后更新时间:2024-08-22 11:35:23

语法结构分析

句子“考试成绩公布后,小华看到自己的分数,攒眉苦脸地叹了口气。”的语法结构如下:

  • 主语:小华
  • 谓语:看到、叹了口气
  • 宾语:自己的分数
  • 状语:考试成绩公布后、攒眉苦脸地

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 考试成绩:指学生在考试中获得的结果。
  • 公布:公开宣布或展示。
  • 小华:人名,此处作为主语。
  • 看到:视觉上的感知。
  • 自己的:指示代词,指属于小华自己的。
  • 分数:考试得分。
  • 攒眉苦脸:形容表情愁苦,眉毛紧皱。
  • 叹了口气:表达失望或无奈的动作。

语境理解

句子描述了小华在考试成绩公布后,看到自己的分数时表现出的失望和无奈。这种情境在学生生活中常见,反映了考试成绩对学生情绪的影响。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在得知不理想的成绩后的反应。使用“攒眉苦脸”和“叹了口气”这样的表达,传达了小华的负面情绪和无奈感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小华在考试成绩公布后,看到自己的分数,脸上露出了愁苦的表情,叹了口气。
  • 考试成绩一公布,小华看到分数,不禁皱眉叹息。

文化与*俗

在**文化中,考试成绩对学生及其家庭非常重要,往往与未来的教育和职业机会相关联。因此,考试成绩的好坏常常会引起强烈的情绪反应。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the exam results were announced, Xiaohua saw her score and sighed with a worried face.
  • 日文:試験の結果が発表された後、小華は自分の点数を見て、眉をひそめながらため息をついた。
  • 德文:Nachdem die Prüfungsergebnisse bekannt gegeben wurden, sah Xiaohua ihre Punktzahl und seufzte mit einem besorgten Gesicht.

翻译解读

  • 英文:句子保持了原意,使用了“worried face”来表达“攒眉苦脸”。
  • 日文:使用了“眉をひそめながら”来准确表达“攒眉苦脸”的状态。
  • 德文:使用了“besorgten Gesicht”来传达“攒眉苦脸”的含义。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在描述学生生活的文章或对话中,特别是在考试季节或成绩公布时。它反映了学生对成绩的重视和可能的压力。

相关成语

1. 【攒眉苦脸】攒:紧皱眉头。眉头紧蹙,苦着脸儿。形容面部表情极其愁苦。

相关词

1. 【公布】 (政府机关的法律、命令、文告,团体的通知事项)公开发布,使大家知道~于众ㄧ~新宪法ㄧ食堂的账目每月~一次。

2. 【分数】 评定成绩或胜负时所记的分儿的数字三门功课的平均~是87分ㄧ鞍马,他得的~是9.5分; 把一个单位分成若干等份,表示其中的一份或几份的数,是除法的一种书写形式,如(读作五分之二),(读作二又七分之三)。在分数中,符号‘─’叫做分数线,相当于除号;分数线上面的数叫做分子,相当于被除数,如中的2;分数线下面的数叫做分母,相当于除数,如中的5。

3. 【口气】 说话的气势:他的~真不小;言外之意;口风:探探他的~|听他的~,好像对这件事感到为难;说话时流露出来的感情色彩:严肃的~|诙谐的~|埋怨的~。

4. 【攒眉苦脸】 攒:紧皱眉头。眉头紧蹙,苦着脸儿。形容面部表情极其愁苦。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。