最后更新时间:2024-08-14 17:22:08
语法结构分析
句子:“名胜古迹不仅是旅游景点,也是学*和研究历史的重要资源。”
- 主语:名胜古迹
- 谓语:是
- 宾语:旅游景点、学*和研究历史的重要资源
这个句子是一个复合句,包含两个并列的谓语部分:“不仅是旅游景点”和“也是学*和研究历史的重要资源”。两个部分通过“不仅...也...”结构连接,表示递进关系。
词汇分析
- 名胜古迹:指具有历史、文化、艺术价值的著名景点。
- 不仅:表示超出某个范围或程度。
- 旅游景点:吸引游客参观的地方。
- 也:表示并列或补充。
- **学***:获取知识或技能的过程。
- 研究:深入探讨和分析。
- 历史:过去的**、发展、生活方式等。
- 重要资源:对某方面有重大贡献的物质或信息。
语境分析
这个句子强调了名胜古迹的多重价值,不仅作为旅游景点吸引游客,还作为学*和研究历史的资源。这种观点在教育、旅游和文化保护领域尤为重要。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来说明名胜古迹的多功能性,强调其在教育和学术研究中的重要性。语气上,这个句子是客观陈述,没有明显的情感色彩。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 名胜古迹除了是旅游景点外,还是学*和研究历史的重要资源。
- 作为旅游景点,名胜古迹同样为学*和研究历史提供了重要资源。
文化与*俗
名胜古迹通常与特定的文化背景和历史*相关联,了解这些背景可以更深入地理解其作为学和研究资源的价值。例如,长城、故宫等不仅是的重要旅游景点,也是研究历史和文化的重要场所。
英/日/德文翻译
- 英文:Historical sites and monuments are not only tourist attractions but also important resources for learning and researching history.
- 日文:名勝古跡は観光地だけでなく、歴史を学び研究するための重要な資源でもあります。
- 德文:Historische Stätten und Monumente sind nicht nur Touristenattraktionen, sondern auch wichtige Ressourcen zum Lernen und Erforschen der Geschichte.
翻译解读
在翻译中,保持了原句的结构和意义,强调了名胜古迹的双重功能。在不同语言中,词汇的选择和搭配可能有所不同,但核心信息保持一致。
上下文和语境分析
在讨论名胜古迹的价值时,这个句子提供了一个全面的视角,既考虑了其旅游吸引力,也强调了其在教育和学术研究中的作用。这种多维度的分析有助于更全面地理解和评估名胜古迹的价值。
1. 【名胜古迹】风景优美和有古代遗迹的著名地方。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
3. 【名胜古迹】 风景优美和有古代遗迹的著名地方。
4. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
5. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。
6. 【资源】 一国或一定地区内拥有的物力、财力、人力等各种物质要素的总称。分为自然资源和社会资源两大类。前者如阳光、空气、水、土地、森林、草原、动物、矿藏等;后者包括人力资源、信息资源以及经过劳动创造的各种物质财富; 计算机系统中的硬件和软件的总称。如存储器、中央处理机、输入和输出设备、数据库、各种系统程序等。由操作系统进行系统的、有效的管理和调度,以提高计算机系统的工作效率。
7. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。