句子
环境污染被认为是这个城市的心腹大患。
意思

最后更新时间:2024-08-20 12:55:39

语法结构分析

句子:“环境污染被认为是这个城市的心腹大患。”

  • 主语:环境污染
  • 谓语:被认为是
  • 宾语:这个城市的心腹大患

这是一个被动语态的陈述句,时态为一般现在时。句子结构清晰,主谓宾关系明确。

词汇学*

  • 环境污染:指人类活动产生的污染物对自然环境造成的破坏。
  • 被认为是:表示某种观点或评价。
  • 这个城市:特指某个具体的城市。
  • 心腹大患:比喻极其严重且难以解决的问题。

同义词扩展

  • 环境污染:污染、公害、生态破坏
  • 心腹大患:顽疾、难题、棘手问题

语境理解

句子在特定情境中强调环境污染对某个城市的影响极其严重,是该城市面临的主要问题之一。文化背景和社会*俗可能影响人们对环境污染的认知和应对措施。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调环境污染问题的严重性,可能用于政策讨论、公众教育或环境报告等场景。语气的变化可能影响听众的反应,如强调“心腹大患”可能引起更多关注和紧迫感。

书写与表达

不同句式表达

  • 这个城市面临的最大问题是环境污染。
  • 环境污染已成为这个城市亟待解决的难题。

文化与*俗

文化意义

  • “心腹大患”体现了**文化中对问题严重性的强调。
  • 环境污染问题在现代社会普遍受到关注,与可持续发展理念相关。

英/日/德文翻译

英文翻译:Environmental pollution is considered the city's most pressing issue.

日文翻译:環境汚染はこの都市の最も深刻な問題とされています。

德文翻译:Umweltschäden gilt als die dringlichste Angelegenheit der Stadt.

重点单词

  • Environmental pollution (環境汚染, Umweltschäden)
  • Considered (されています, gilt als)
  • Most pressing issue (最も深刻な問題, dringlichste Angelegenheit)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了环境污染是城市最紧迫的问题。
  • 日文翻译使用了“最も深刻な問題”来强调问题的严重性。
  • 德文翻译使用了“dringlichste Angelegenheit”来表达问题的紧迫性。

上下文和语境分析

句子可能在讨论城市发展、环境保护政策或公众意识提升的上下文中出现。语境可能涉及政府报告、学术研究或公众演讲,强调环境污染问题的紧迫性和解决的必要性。

相关成语

1. 【心腹大患】指严重隐患或要害部门的大患。同“心腹重患”。

相关词

1. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

2. 【心腹大患】 指严重隐患或要害部门的大患。同“心腹重患”。

3. 【环境污染】 由于人为的因素,环境受到有害物质的污染,使生物的生长繁殖和人类的正常生活受到有害影响。

4. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。