句子
他的新书一经上市,便在人口耳,销量节节攀升。
意思
最后更新时间:2024-08-15 08:45:19
语法结构分析
句子:“他的新书一经上市,便在人口耳,销量节节攀升。”
- 主语:“他的新书”
- 谓语:“上市”、“攀升”
- 宾语:无直接宾语,但“销量”可以视为间接宾语
- 状语:“一经”、“便在人口耳”、“节节”
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 他的新书:指某人的最新出版物。
- 一经:表示一旦发生某个动作。
- 上市:指商品开始在市场上销售。
- 便:表示紧接着发生的动作。
- 在人口耳:成语,意为广为流传,人人皆知。
- 销量:指销售的数量。
- 节节攀升:形容销量不断上升。
语境理解
句子描述了一本书上市后迅速获得广泛关注,并且销量不断增加的情况。这通常发生在书籍内容吸引人、作者知名度高或宣传力度大的情况下。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述某本书的成功上市和销售情况,传达出积极和兴奋的语气。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “他的新书上市后,迅速在人群中传播开来,销量也随之不断上升。”
- “一经上市,他的新书便广受欢迎,销量持续增长。”
文化与*俗
句子中的“在人口耳”是一个成语,源自**传统文化,意为广为流传。这反映了中文表达中常用成语来丰富语言的特点。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:As soon as his new book hit the shelves, it became widely known and its sales continued to rise.
- 日文翻译:彼の新しい本が店頭に並ぶや否や、広く知られ、売上はどんどん伸びていった。
- 德文翻译:Sobald sein neues Buch auf den Markt kam, wurde es weit bekannt und die Verkaufszahlen stiegen stetig.
翻译解读
- 英文:强调了书籍上市的即时效应和销售的持续增长。
- 日文:使用了“や否や”来表达动作的迅速发生,以及“どんどん”来形容销售的不断增长。
- 德文:使用了“sobald”来表达一旦发生的情况,以及“stetig”来形容销售的稳定增长。
上下文和语境分析
句子通常出现在书籍推广、新闻报道或社交媒体中,用以宣传某本书的成功和受欢迎程度。
相关成语
1. 【在人口耳】被人们所称道、传颂的。
相关词