句子
这家餐厅的菜单变动不居,总是推出新的菜品吸引顾客。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:39:06

1. 语法结构分析

句子:“这家餐厅的菜单变动不居,总是推出新的菜品吸引顾客。”

  • 主语:这家餐厅的菜单
  • 谓语:变动不居,总是推出
  • 宾语:新的菜品
  • 状语:吸引顾客

句子为陈述句,时态为现在时,表示当前的状态或*惯性动作。

2. 词汇学*

  • 变动不居:表示变化频繁,不固定。
  • 总是:表示一贯如此,经常性动作。
  • 推出:引入市场或提供给顾客。
  • 新的菜品:新创造或新引入的菜肴。
  • 吸引:引起注意或兴趣。
  • 顾客:购买商品或服务的人。

同义词扩展

  • 变动不居:变化无常、时常更新
  • 总是:经常、一贯
  • 推出:引入、发布
  • 新的菜品:新品、创新菜
  • 吸引:招揽、诱惑
  • 顾客:客户、食客

3. 语境理解

句子描述了一家餐厅通过不断更新菜单来吸引顾客的经营策略。这种做法在餐饮业中常见,旨在保持顾客的新鲜感和兴趣。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于推荐餐厅、解释餐厅的经营理念或策略。使用时可能带有赞赏或推荐的语气。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 这家餐厅不断更新菜单,以新菜品吸引顾客。
  • 为了吸引顾客,这家餐厅的菜单经常变动,推出新菜品。

. 文化与

在餐饮文化中,不断创新和更新菜单是吸引顾客的重要手段。这种做法体现了对顾客口味变化的敏感性和对市场趋势的适应性。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The menu of this restaurant is constantly changing, always introducing new dishes to attract customers.

日文翻译:このレストランのメニューは常に変わり続けており、新しい料理を提供してお客様を引き寄せています。

德文翻译:Das Menü dieses Restaurants ändert sich ständig und führt immer neue Gerichte ein, um Kunden anzuziehen.

重点单词

  • constantly changing(常に変わり続けている)
  • introducing(提供して)
  • new dishes(新しい料理)
  • attract(引き寄せる)
  • customers(お客様)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“constantly changing”来表达“变动不居”。
  • 日文翻译使用了“常に変わり続けており”来表达“变动不居”,并保持了原句的语气和意义。
  • 德文翻译使用了“ändert sich ständig”来表达“变动不居”,并准确传达了原句的意图。

上下文和语境分析

  • 在推荐餐厅或讨论餐饮业策略时,这句话可以用来强调餐厅的创新性和对顾客需求的响应。
相关成语

1. 【变动不居】指事物不断变化,没有固定的形态。

相关词

1. 【变动不居】 指事物不断变化,没有固定的形态。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【推出】 使产生;使出现:~新品牌|歌坛~好几位新人。

5. 【菜品】 菜肴(多指饭馆、餐厅等供应的):这家餐厅节前推出几款新~。

6. 【顾客】 商店或服务行业称来买东西或要求服务的人~至上。

7. 【餐厅】 供吃饭用的房间;宾馆、火车站、飞机场等附设的营业性食堂,也有的用作饭馆的名称。