句子
她作为一名记者,嫉贪如仇地揭露了许多不为人知的贪污案件。
意思

最后更新时间:2024-08-16 09:45:24

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:揭露
  3. 宾语:许多不为人知的贪污案件
  4. 定语:作为一名记者、嫉贪如仇地
  5. 状语:地

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 作为:介词,表示身份或资格。
  3. 记者:名词,指从事新闻报道工作的人。
  4. 嫉贪如仇:成语,形容对贪污行为极其憎恨。
  5. 揭露:动词,指公开暴露或揭示。 *. 许多:数量词,表示数量多。
  6. 不为人知:形容词短语,表示不为大多数人所知道。
  7. 贪污案件:名词短语,指涉及贪污行为的法律案件。

语境理解

句子描述了一位记者对贪污行为的强烈憎恨,并通过揭露不为人知的贪污案件来表达这种态度。这反映了社会对贪污行为的普遍厌恶和对新闻工作者的期望。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位记者的职业道德和勇气,也可能用于强调新闻工作在揭露社会问题中的重要作用。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她以记者的身份,对贪污行为深恶痛绝,揭露了许多隐秘的贪污案件。
  • 作为一名记者,她对贪污行为有着强烈的憎恨,揭露了许多未被公众知晓的贪污案件。

文化与*俗

句子中的“嫉贪如仇”是一个成语,反映了文化中对贪污行为的零容忍态度。这与传统文化中的廉洁自律观念相契合。

英/日/德文翻译

英文翻译:As a journalist, she fiercely exposes many unknown corruption cases with a hatred for greed.

日文翻译:ジャーナリストとして、彼女は貪欲さを憎み、多くの知られざる汚職**を暴露している。

德文翻译:Als Journalistin enthüllt sie mit Hass auf Gier viele unbekannte Korruptionsfälle.

翻译解读

在英文翻译中,“fiercely”和“with a hatred for greed”准确传达了“嫉贪如仇”的含义。日文翻译中的“憎み”和德文翻译中的“Hass auf Gier”也很好地表达了原文的情感强度。

上下文和语境分析

句子可能在讨论新闻工作者的社会责任或赞扬某位记者的勇气和正义感时使用。它强调了新闻工作在揭露社会问题中的重要作用,并反映了社会对贪污行为的普遍厌恶。

相关成语

1. 【嫉贪如仇】嫉:憎恨;贪:爱财。憎恨贪污像憎恨仇敌一样。

相关词

1. 【作为】 行为;所作所为他的这种作为桅了集体的荣誉; 建树;成就在事业上无所作为; 可以做的事大有作为; 当做;做为作为一名演员|作为会议室。

2. 【嫉贪如仇】 嫉:憎恨;贪:爱财。憎恨贪污像憎恨仇敌一样。

3. 【揭露】 使隐蔽的事物显露:~矛盾|~问题的本质|阴谋被~出来。

4. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。