句子
在这个浮躁的社会,能够遇到一位真正的人师,实在是难能可贵。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:16:43

语法结构分析

句子“在这个浮躁的社会,能够遇到一位真正的人师,实在是难能可贵。”是一个陈述句,表达了一种肯定和赞赏的情感。

  • 主语:“能够遇到一位真正的人师”是句子的主语,由动词短语“能够遇到”和名词短语“一位真正的人师”组成。
  • 谓语:“实在是难能可贵”是句子的谓语,由副词“实在”和形容词短语“难能可贵”组成。
  • 宾语:句子中没有明确的宾语,但“一位真正的人师”可以看作是隐含的宾语。

词汇分析

  • 浮躁:形容社会或人的心态不稳定,急于求成。
  • 人师:指在道德、学问上值得学*的人,通常指老师或导师。
  • 难能可贵:形容非常难得,值得珍惜。

语境分析

句子表达了对在当今社会中能够遇到真正有道德和学问的导师的珍视和感激。这种情感可能源于社会普遍的浮躁心态,使得真正有价值的人和事物变得稀缺。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某位导师或老师的感激和尊敬。它传达了一种积极和正面的情感,同时也隐含了对当前社会状态的批评。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在这样一个浮躁的时代,遇到一位真正的人师,是多么珍贵的事情。”
  • “能够在这个浮躁的社会中找到一位真正的人师,确实是非常难得的。”

文化与*俗

句子中的“人师”在**文化中有着深厚的意义,通常指那些在道德和学问上都有很高造诣的人。这与西方文化中的“mentor”或“guru”有相似之处,但也有其独特的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this浮躁的社会, it is truly precious to encounter a genuine mentor.
  • 日文:この浮ついた社会で、本当の師匠に出会えるのは、本当に貴重です。
  • 德文:In dieser oberflächlichen Gesellschaft ist es wirklich kostbar, einen echten Lehrer zu treffen.

翻译解读

  • 英文:强调了在浮躁社会中遇到真正导师的珍贵性。
  • 日文:使用了“浮ついた”来形容社会,与中文的“浮躁”相呼应。
  • 德文:使用了“oberflächlichen”来形容社会,与中文的“浮躁”相呼应。

上下文和语境分析

句子可能在讨论教育、导师或社会价值观的上下文中出现。它强调了在快速变化和物质主义盛行的社会中,能够找到真正有价值的教育者和导师的重要性。

相关成语

1. 【难能可贵】难能:极难做到。指不容易做到的事居然能做到,非常可贵。

相关词

1. 【人师】 指德行学问等各方面可以为人表率的人; 别人的老师。

2. 【实在】 真实;诚实这不是实在话,我不信|他觉得这是个实在的青年猎手,没有虚情假意; 副词。表示确认这孩子实在聪明|这道题我实在不懂; 副词。表示转折问题看来简单,实在并不如此。

3. 【浮躁】 轻浮急躁:性情~。

4. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

8. 【遇到】 犹碰到。

9. 【难能可贵】 难能:极难做到。指不容易做到的事居然能做到,非常可贵。