句子
在危机时刻,他扼喉抚背地稳定了局势,避免了更大的损失。
意思
最后更新时间:2024-08-21 13:46:34
语法结构分析
句子:“在危机时刻,他扼喉抚背地稳定了局势,避免了更大的损失。”
- 主语:他
- 谓语:稳定了、避免了
- 宾语:局势、更大的损失
- 状语:在危机时刻、扼喉抚背地
句子为陈述句,使用了过去时态,被动语态未明显体现。
词汇学习
- 危机时刻:指紧急或困难的情况。
- 扼喉抚背:比喻采取强有力的措施来控制或安抚。
- 稳定:使稳固或平静。
- 局势:指某一特定时间内的政治、军事或社会状况。
- 避免:防止发生。
- 更大的损失:指可能发生的更严重的负面后果。
语境理解
句子描述了在紧急情况下,某人采取了果断措施来控制局面,防止了更严重的后果。这种表达常见于政治、经济或社会危机的报道中。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人在危机中的领导能力和决策力。语气上,这是一种肯定和赞赏的表达。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在紧急关头,他采取了果断措施,成功地稳定了局势,并防止了进一步的损失。
- 面对危机,他以强有力的手段控制了局面,避免了更严重的后果。
文化与习俗
- 扼喉抚背:这个成语来源于古代战争,形容在战斗中采取果断措施控制敌人。在现代语境中,它比喻在危机中采取强有力的措施。
英/日/德文翻译
- 英文:During the critical moment, he stabilized the situation with decisive measures, avoiding greater losses.
- 日文:危機的な瞬間に、彼は決定的な手段で状況を安定させ、より大きな損失を回避した。
- 德文:In der kritischen Situation stabilisierte er die Lage mit entschlossenen Maßnahmen und verhinderte größere Verluste.
翻译解读
- 重点单词:
- critical moment (英文) / 危機的な瞬間 (日文) / kritische Situation (德文):指紧急情况。
- decisive measures (英文) / 決定的な手段 (日文) / entschlossene Maßnahmen (德文):指果断的措施。
- stabilize (英文) / 安定させる (日文) / stabilisieren (德文):使稳定。
- avoid (英文) / 回避する (日文) / verhindern (德文):避免。
- greater losses (英文) / より大きな損失 (日文) / größere Verluste (德文):更严重的损失。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述领导人在危机中的表现,强调其决策的及时性和有效性。这种表达在新闻报道、政治评论或历史叙述中较为常见。
相关成语
1. 【扼喉抚背】抚:按,捺。掐住咽喉,按住脊背。比喻控制敌方的要害,使其丧失反抗的能力。
相关词