句子
不同领域的专家意见,经过整合,众流归海,为政策制定提供了坚实的基础。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:28:55

语法结构分析

句子:“[不同领域的专家意见,经过整合,众流归海,为政策制定提供了坚实的基础。]”

  • 主语:不同领域的专家意见
  • 谓语:提供了
  • 宾语:坚实的基础
  • 状语:经过整合,众流归海,为政策制定

句子为陈述句,使用了一般现在时态,主动语态。

词汇学*

  • 不同领域的专家意见:指来自各个专业领域的专家所提出的观点和建议。
  • 经过整合:指将这些意见和建议进行综合和统一。
  • 众流归海:比喻众多的事物汇聚成一个整体,形成强大的力量。
  • 为政策制定提供了坚实的基础:意味着这些整合后的意见为制定政策提供了可靠的支持。

语境理解

句子描述了在政策制定过程中,不同领域的专家意见被整合后,为政策制定提供了坚实的基础。这通常发生在需要广泛专业知识支持的决策过程中,如国家政策、大型项目规划等。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调专业意见的重要性以及整合这些意见的必要性。它传达了一种合作和集思广益的态度,强调了集体智慧在决策中的作用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “整合了不同领域的专家意见,为政策制定奠定了坚实的基础。”
  • “政策制定得益于众流归海的专家意见整合。”

文化与*俗

  • 众流归海:这个成语来源于**古代,比喻众多的事物汇聚成一个整体,形成强大的力量。在这里,它强调了整合不同意见的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The opinions of experts from various fields, after being integrated, converge like streams into the sea, providing a solid foundation for policy-making.
  • 日文:さまざまな分野の専門家の意見が統合され、衆流が海に帰るように、政策立案に堅固な基盤を提供している。
  • 德文:Die Meinungen von Experten aus verschiedenen Bereichen, nach der Integration, fließen wie Ströme in das Meer, und bieten eine solide Grundlage für die Politikgestaltung.

翻译解读

  • 重点单词

    • integrated (英文) / 統合された (日文) / integriert (德文):整合的
    • converge (英文) / 帰る (日文) / fließen (德文):汇聚
    • solid foundation (英文) / 堅固な基盤 (日文) / solide Grundlage (德文):坚实的基础
  • 上下文和语境分析: 句子强调了在政策制定过程中,整合不同领域专家意见的重要性,以及这种整合如何为政策制定提供坚实的基础。这种表达在讨论决策过程和专业知识整合的场合中非常适用。

相关成语

1. 【众流归海】大小河流同归于海。比喻众多分散的事物汇集于一处。

相关词

1. 【专家】 指在学术﹑技艺等方面有专门研究或特长的人; 指学术上的某一家。

2. 【众流归海】 大小河流同归于海。比喻众多分散的事物汇集于一处。

3. 【制定】 定出;拟订制定计划。

4. 【坚实】 坚固结实~的基础; 健壮身体~。

5. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。

6. 【意见】 见解,主张; 指对人对事不满意的想法; 识见。

7. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

8. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

9. 【整合】 见分化与整合”。

10. 【领域】 犹领土。国家主权管辖下的区域国家领域神圣不可侵犯; 意识形态或社会活动的范围思想领域|学术领域|生活领域|科学领域。