句子
善男善女们在慈善晚会上慷慨解囊,为贫困儿童捐款。
意思

最后更新时间:2024-08-15 02:18:51

语法结构分析

句子:“善男善女们在慈善晚会上慷慨解囊,为贫困儿童捐款。”

  • 主语:“善男善女们”
  • 谓语:“慷慨解囊”和“捐款”
  • 宾语:“为贫困儿童”(间接宾语)和“捐款”(直接宾语)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 善男善女:指善良的男女,通常用于**或慈善场合。
  • 慈善晚会:为筹集慈善资金而举办的社交活动。
  • 慷慨解囊:形容人非常大方地捐出钱财。
  • 贫困儿童:生活条件差,缺乏基本生活保障的儿童。
  • 捐款:捐出钱财以帮助他人或支持某项事业。

语境理解

  • 句子描述了一个慈善活动,善男善女们在晚会上积极捐款,目的是帮助贫困儿童。
  • 这种活动体现了社会的关爱和互助精神,反映了一定的文化背景和社会*俗。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述慈善行为,传达了积极的社会价值观。
  • 使用“善男善女们”这样的词汇,增加了句子的礼貌性和尊重感。

书写与表达

  • 可以改写为:“在慈善晚会上,善良的人们慷慨地捐出钱财,以支持贫困儿童。”
  • 或者:“慈善晚会上,众人纷纷慷慨解囊,为贫困儿童献上爱心。”

文化与*俗

  • “善男善女”一词可能源自**文化,指虔诚的信徒。
  • 慈善活动在许多文化中都是重要的社会活动,体现了社区的凝聚力和对他人的关怀。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Kind-hearted men and women generously donated at the charity gala, contributing to the welfare of underprivileged children."
  • 日文:"慈善バルにおいて、善良な男女たちが気前よく寄付を行い、貧困児童のために寄付しました。"
  • 德文:"Gutherzige Männer und Frauen spendeten freigebig bei der Wohltätigkeitsgala und unterstützten so arme Kinder."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的积极语气和慈善主题。
  • 日文翻译使用了“善良な男女たち”来对应“善男善女们”,并保留了“慷慨解囊”的意象。
  • 德文翻译同样强调了慈善行为和帮助贫困儿童的目的。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述慈善活动的新闻报道、社交媒体帖子或个人博客中。
  • 在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息始终是关于慈善和帮助他人的行为。
相关成语

1. 【善男善女】佛教用语。原指皈依佛法的男女。后泛指信仰佛教的男男女女

2. 【慷慨解囊】慷慨:豪爽,大方;解囊:解开钱袋拿出钱来。形容极其大方地在经济上帮助别人。

相关词

1. 【儿童】 较幼小的未成年人(年纪比‘少年’小)~读物。

2. 【善男善女】 佛教用语。原指皈依佛法的男女。后泛指信仰佛教的男男女女

3. 【慈善】 仁慈善良慈善事业。

4. 【慷慨解囊】 慷慨:豪爽,大方;解囊:解开钱袋拿出钱来。形容极其大方地在经济上帮助别人。

5. 【捐款】 捐助款项向灾区~ㄧ~办学。

6. 【贫困】 贫苦穷困。