句子
夫子之墙高不可攀,象征着学问的深奥和知识的广博。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:30:40

语法结构分析

句子“夫子之墙高不可攀,象征着学问的深奥和知识的广博。”的语法结构如下:

  • 主语:夫子之墙
  • 谓语:象征着
  • 宾语:学问的深奥和知识的广博

这是一个陈述句,使用了一般现在时态,被动语态不明显,但可以理解为“夫子之墙”被描述为“高不可攀”,并“象征着”某些特质。

词汇学*

  • 夫子:指古代的学者或老师,这里可能指孔子或其他有学问的人。
  • :物理屏障,这里比喻学问的屏障。
  • 高不可攀:形容非常高,难以达到或超越。
  • 象征着:表示某种事物代表或暗示另一种事物。
  • 学问:知识的积累和学术研究。
  • 深奥:难以理解或掌握。
  • 知识:人类对事物的认识和理解。
  • 广博:范围广泛,内容丰富。

语境理解

这句话可能在讨论学术或知识的追求,强调学问的深度和知识的广度是难以轻易达到的。文化背景中,**古代对学问的尊重和追求可能影响了这种表达方式。

语用学研究

这句话可能在学术讲座、教育讨论或文化交流中使用,用来鼓励人们对学问的追求和尊重。语气的变化可能影响听众的感受,如强调“高不可攀”可能增加敬畏感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 学问的深奥和知识的广博,如同夫子之墙,高不可攀。
  • 夫子之墙的高不可攀,正是学问深奥和知识广博的象征。

文化与*俗

这句话可能与**古代对学问的尊重和追求有关,夫子通常指孔子,他的学问被视为高不可攀的典范。相关的成语如“高山仰止”也表达了类似的敬畏之情。

英/日/德文翻译

  • 英文:The wall of the Master is too high to climb, symbolizing the profundity of learning and the vastness of knowledge.
  • 日文:師の壁は高くて登ることができず、学問の深遠さと知識の広がりを象徴している。
  • 德文:Die Mauer des Meisters ist zu hoch, um sie zu erklimmen, und symbolisiert die Tiefe des Lernens und die Weite des Wissens.

翻译解读

在不同语言中,“夫子之墙”被翻译为“Master's wall”、“師の壁”和“Mauer des Meisters”,都保留了原句的比喻意义。重点单词如“高不可攀”在英文中为“too high to climb”,在日文中为“高くて登ることができず”,在德文中为“zu hoch, um sie zu erklimmen”,都准确传达了原意。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论学术追求或知识探索的场合中使用,强调学问的深度和知识的广度是难以轻易达到的。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【夫子之墙】指学问道德高深莫测。后用以比喻高不可攀,令人向往。

2. 【高不可攀】攀:抓住高处的东西向上爬。高得手也攀不到。形容难以达到。也形容人高高在上,使人难接近。

相关词

1. 【夫子之墙】 指学问道德高深莫测。后用以比喻高不可攀,令人向往。

2. 【学问】 正确反映客观事物的系统知识:这是一门深奥的~;知识;学识:有~|~很大。

3. 【广博】 范围大,方面多(多指学识):知识~。

4. 【深奥】 (道理、含义)高深不易了解:~的道理。

5. 【知识】 人类的认识成果。来自社会实践。其初级形态是经验知识,高级形态是系统科学理论。按其获得方式可区分为直接知识和间接知识。按其内容可分为自然科学知识、社会科学知识和思维科学知识。哲学知识是关于自然、社会和思维知识的概括和总结。知识的总体在社会实践的世代延续中不断积累和发展; 有关学术文化的知识界|知识分子; 相识;朋友朝廷大臣多有知识的。

6. 【象征】 以具体的事物体现某种特殊意义红色象征革命; 用以体现某种特殊意义的事物鸽子是和平的象征。

7. 【高不可攀】 攀:抓住高处的东西向上爬。高得手也攀不到。形容难以达到。也形容人高高在上,使人难接近。