句子
那个病人手无缚鸡之力,需要家人全天候的照顾。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:59:32

语法结构分析

句子“那个病人手无缚鸡之力,需要家人全天候的照顾。”是一个陈述句,包含两个分句。

  • 主语:第一个分句的主语是“那个病人”,第二个分句的主语省略了,实际上也是“那个病人”。
  • 谓语:第一个分句的谓语是“手无缚鸡之力”,第二个分句的谓语是“需要”。
  • 宾语:第二个分句的宾语是“家人全天候的照顾”。

词汇分析

  • 手无缚鸡之力:形容人非常虚弱,连缚鸡的力气都没有。
  • 需要:表示必须或有必要。
  • 家人:指与自己有血缘或婚姻关系的人。
  • 全天候:指一天24小时,不间断。
  • 照顾:关心、照料。

语境分析

这个句子描述了一个病人的状况,表明他非常虚弱,需要家人的持续照料。这种描述常见于医疗护理、家庭关怀等情境中。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于请求帮助、描述病情或表达对病人的关心。语气的变化可能会影响听者的感受,例如,如果语气中带有焦虑或担忧,可能会引起听者的同情和关注。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “那个病人非常虚弱,需要家人的持续照顾。”
  • “由于手无缚鸡之力,那个病人依赖家人的全天候照料。”

文化与*俗

“手无缚鸡之力”是一个成语,源自古代,用来形容人的极度虚弱。这个成语体现了文化中对力量和健康的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The patient is too weak to even tie a chicken, requiring constant care from his family.
  • 日文:その患者は鶏を縛る力もなく、家族からの終日の介護を必要としている。
  • 德文:Der Patient ist so schwach, dass er nicht einmal ein Huhn binden kann, und benötigt rund um die Uhr die Pflege seiner Familie.

翻译解读

在翻译时,需要注意“手无缚鸡之力”这个成语的准确表达,以及“全天候”的准确翻译,确保目标语言的读者能够理解病人的虚弱程度和所需的照顾程度。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论病人护理、家庭责任或医疗需求的上下文中。了解这些背景信息有助于更准确地传达句子的含义和情感。

相关成语

1. 【手无缚鸡之力】缚:捆绑。连捆绑鸡的力气都没有。形容身体弱、力气小。

相关词

1. 【全天候】 属性词;不受天气限制的,在任何气候条件下都能使用或工作的;~公路|~飞机;每天24小时不受任何条件限制提供服务的:~服务。

2. 【家人】 一家的人:~团聚;旧时指仆人。

3. 【手无缚鸡之力】 缚:捆绑。连捆绑鸡的力气都没有。形容身体弱、力气小。

4. 【照顾】 照顾。

5. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。