最后更新时间:2024-08-10 05:50:34
语法结构分析
句子:“在社区服务活动中,志愿者们展现出了人同此心,心同此理的精神,共同为社区的和谐贡献力量。”
- 主语:志愿者们
- 谓语:展现出了
- 宾语:精神
- 定语:在社区服务活动中
- 状语:共同为社区的和谐贡献力量
句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。
词汇学*
- 社区服务活动:指在社区内进行的服务性活动。
- 志愿者们:自愿参与服务的人。
- 展现出了:表现出来。
- 人同此心,心同此理:人们有共同的感受和理解。
- 精神:这里指一种积极的态度或理念。
- 共同:一起。
- 为:为了。
- 社区的和谐:社区的和睦与平静。
- 贡献力量:做出贡献。
语境理解
句子描述了志愿者在社区服务活动中表现出的团结和共同目标,强调了他们为社区和谐所做的努力。这种表述常见于对志愿者工作的正面评价,体现了社区凝聚力和志愿者的奉献精神。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬志愿者的行为,传达出积极的社会价值观。使用“人同此心,心同此理”这样的表达,增加了语句的文化深度和内涵。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 志愿者们在社区服务活动中,共同展现了人同此心,心同此理的精神,为社区的和谐做出了贡献。
- 在社区服务活动中,志愿者们通过展现人同此心,心同此理的精神,共同促进了社区的和谐。
文化与*俗
“人同此心,心同此理”是一个成语,源自**传统文化,强调人与人之间的共鸣和理解。这个成语的使用,增加了句子的文化底蕴,体现了中华文化中强调的集体主义和和谐共处的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:In community service activities, volunteers have demonstrated the spirit of "people sharing the same heart and understanding," collectively contributing to the harmony of the community.
- 日文:コミュニティサービス活動で、ボランティアたちは「人同此心、心同此理」の精神を示し、コミュニティの調和に力を貢献しています。
- 德文:In den Aktivitäten des Gemeinde-Dienstes haben die Freiwilligen den Geist von "Menschen teilen das gleiche Herz und das gleiche Verständnis" demonstriert und gemeinsam zur Harmonie der Gemeinde beigetragen.
翻译解读
翻译时,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点词汇如“volunteers”(志愿者)、“spirit”(精神)、“community”(社区)等,在不同语言中都有相应的准确表达。
上下文和语境分析
句子在描述志愿者活动时,强调了团结和共同目标的重要性。这种表述不仅是对志愿者行为的肯定,也是对社区和谐价值的强调。在不同的文化和社会背景下,这种对集体努力和共同目标的重视是一致的。
1. 【人同此心】大家对某事有相同的看法。
1. 【人同此心】 大家对某事有相同的看法。
2. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。
3. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。
4. 【活动】 (肢体)动弹;运动:坐久了应该站起来~~|出去散散步,~一下筋骨;为某种目的而行动:抗战时这一带常有游击队~;动摇;不稳定:这个桌子直~|门牙~了;灵活;不固定:~模型|~房屋;为达到某种目的而采取的行动:野外~|文娱~|体育~|政治~;指钻营、说情、行贿:他为逃避纳税四处~。
5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
6. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。