句子
听到家人遭遇意外的消息,他心胆俱裂,立刻赶往医院。
意思
最后更新时间:2024-08-20 12:53:38
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:听到、心胆俱裂、赶往
- 宾语:家人遭遇意外的消息
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 听到:表示接收到声音或信息。
- 家人:指与自己有血缘或婚姻关系的人。
- 遭遇:遇到,经历。
- 意外:意料之外的**,通常指不幸的事情。
- 消息:信息,新闻。 *. 心胆俱裂:形容极度震惊或害怕。
- 立刻:马上,立即。
- 赶往:急忙前往某个地方。
- 医院:提供医疗服务的机构。
语境理解
- 句子描述了一个紧急情况,家人遭遇意外,主人公因此极度震惊并迅速采取行动前往医院。
- 这种情境在日常生活中可能经常发生,反映了家庭成员之间的关心和责任感。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述紧急情况下的反应。
- 使用“心胆俱裂”这样的表达增强了情感的强烈程度,使听者能更深刻地感受到主人公的情感状态。
书写与表达
- 可以改写为:“得知家人不幸遭遇意外,他惊慌失措,立即前往医院。”
- 或者:“他一听到家人出了意外的消息,便心急如焚,立刻奔向医院。”
文化与*俗
- “心胆俱裂”是一个成语,源自**传统文化,用来形容极度震惊或害怕。
- 在**文化中,家庭成员的健康和安全被视为极其重要的事情,因此听到家人遭遇意外的消息会引发强烈的情感反应。
英/日/德文翻译
- 英文:Upon hearing the news of his family's accident, he was utterly devastated and immediately rushed to the hospital.
- 日文:家族が事故に遭ったという知らせを聞いて、彼は心胆を奪われ、すぐに病院に駆けつけた。
- 德文:Als er von dem Unfall seiner Familie erfuhr, war er völlig erschüttert und eilte sofort ins Krankenhaus.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的紧迫感和情感强度。
- 日文翻译使用了“心胆を奪われる”来表达“心胆俱裂”的含义。
- 德文翻译中的“völlig erschüttert”也传达了极度震惊的情感。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在描述紧急情况的文本中,如新闻报道、个人日记或小说中的情节。
- 在不同的文化背景下,人们对家庭成员遭遇意外的反应可能有所不同,但普遍存在的是对家人的关心和担忧。
相关成语
1. 【心胆俱裂】俱:都。吓破了心和胆。形容受到极大的惊吓。
相关词