句子
听到家人遭遇意外的消息,他心胆俱裂,立刻赶往医院。
意思

最后更新时间:2024-08-20 12:53:38

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:听到、心胆俱裂、赶往
  3. 宾语:家人遭遇意外的消息
  4. 时态:一般过去时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 听到:表示接收到声音或信息。
  2. 家人:指与自己有血缘或婚姻关系的人。
  3. 遭遇:遇到,经历。
  4. 意外:意料之外的**,通常指不幸的事情。
  5. 消息:信息,新闻。 *. 心胆俱裂:形容极度震惊或害怕。
  6. 立刻:马上,立即。
  7. 赶往:急忙前往某个地方。
  8. 医院:提供医疗服务的机构。

语境理解

  • 句子描述了一个紧急情况,家人遭遇意外,主人公因此极度震惊并迅速采取行动前往医院。
  • 这种情境在日常生活中可能经常发生,反映了家庭成员之间的关心和责任感。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述紧急情况下的反应。
  • 使用“心胆俱裂”这样的表达增强了情感的强烈程度,使听者能更深刻地感受到主人公的情感状态。

书写与表达

  • 可以改写为:“得知家人不幸遭遇意外,他惊慌失措,立即前往医院。”
  • 或者:“他一听到家人出了意外的消息,便心急如焚,立刻奔向医院。”

文化与*俗

  • “心胆俱裂”是一个成语,源自**传统文化,用来形容极度震惊或害怕。
  • 在**文化中,家庭成员的健康和安全被视为极其重要的事情,因此听到家人遭遇意外的消息会引发强烈的情感反应。

英/日/德文翻译

  • 英文:Upon hearing the news of his family's accident, he was utterly devastated and immediately rushed to the hospital.
  • 日文:家族が事故に遭ったという知らせを聞いて、彼は心胆を奪われ、すぐに病院に駆けつけた。
  • 德文:Als er von dem Unfall seiner Familie erfuhr, war er völlig erschüttert und eilte sofort ins Krankenhaus.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的紧迫感和情感强度。
  • 日文翻译使用了“心胆を奪われる”来表达“心胆俱裂”的含义。
  • 德文翻译中的“völlig erschüttert”也传达了极度震惊的情感。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在描述紧急情况的文本中,如新闻报道、个人日记或小说中的情节。
  • 在不同的文化背景下,人们对家庭成员遭遇意外的反应可能有所不同,但普遍存在的是对家人的关心和担忧。
相关成语

1. 【心胆俱裂】俱:都。吓破了心和胆。形容受到极大的惊吓。

相关词

1. 【医院】 治疗和护理病人的机构,也兼做健康检查、疾病预防等工作。

2. 【心胆俱裂】 俱:都。吓破了心和胆。形容受到极大的惊吓。

3. 【意外】 料想不到;意料之外; 指意料之外的不幸事件。

4. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

5. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

6. 【遭遇】 碰上;遇到遭遇战|遭遇各方面的抵抗; 经历;遇到的事情悲惨的遭遇。