句子
在古代,善文能武的人往往能成为国家的栋梁之才。
意思

最后更新时间:2024-08-15 02:09:01

语法结构分析

句子“在古代,善文能武的人往往能成为国家的栋梁之才。”是一个陈述句,时态为一般现在时。

  • 主语:“善文能武的人”
  • 谓语:“能成为”
  • 宾语:“国家的栋梁之才”
  • 状语:“在古代”,“往往”

词汇学*

  • 善文能武:指既能写好文章又能打仗的人。
  • 栋梁之才:比喻国家的优秀人才,特别是指在政治或军事上有重要贡献的人。
  • 往往:表示某种情况经常发生。

语境理解

句子强调了在古代社会,那些既擅长文学又擅长武艺的人通常会成为国家的重要人才。这反映了古代社会对文武双全人才的重视。

语用学分析

这句话可能在教育、历史或文化交流的场合中使用,用来强调全面发展的重要性。在实际交流中,这句话可能用来鼓励人们追求全面发展。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “古代,文武双全者常为国家之栋梁。”
  • “在那个时代,文武兼备的人通常是国家的重要支柱。”

文化与*俗

  • 文武双全:在**传统文化中,文武双全被视为一种理想的人才标准。
  • 栋梁:源自建筑术语,比喻支撑结构的重要部分,后引申为国家的支柱人才。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, people who were skilled in both literature and martial arts often became the pillars of the state.
  • 日文:古代では、文才と武勇を兼ね備えた人々は、しばしば国家の棟梁となった。
  • 德文:In alten Zeiten wurden Menschen, die sowohl in Literatur als auch in Kampfkunst geschickt waren, oft die Stützen des Staates.

翻译解读

  • 重点单词:skilled, literature, martial arts, pillars, state(英文);文才, 武勇, 国家, 棟梁(日文);Literatur, Kampfkunst, Stützen, Staat(德文)
  • 上下文和语境分析:这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了古代社会对文武双全人才的重视。

通过这些分析,我们可以更深入地理解这句话的各个方面,包括其语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、文化背景以及跨文化交流中的翻译问题。

相关成语

1. 【善文能武】既有文才,又通武艺。现常指既能动笔又有实际工作能力。

2. 【栋梁之才】比喻能担当大事的人才。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【善文能武】 既有文才,又通武艺。现常指既能动笔又有实际工作能力。

3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

4. 【成为】 变成。

5. 【栋梁之才】 比喻能担当大事的人才。