句子
在家族聚会上,长辈们总是夸赞他们兄弟俩像元方季方一样相亲相爱。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:16:45

1. 语法结构分析

  • 主语:长辈们
  • 谓语:夸赞
  • 宾语:他们兄弟俩
  • 状语:在家族聚会上
  • 补语:像元方季方一样相亲相爱

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 长辈们:指家族中的年**,通常具有权威和尊敬的地位。
  • 夸赞:表扬、称赞,表示对某人或某事的正面评价。
  • 兄弟俩:指两个兄弟,强调他们之间的关系。
  • 元方季方:源自**古代的成语“元方季方”,比喻兄弟和睦,相亲相爱。
  • 相亲相爱:形容关系亲密,彼此关爱。

3. 语境理解

句子描述了在家族聚会上,长辈们对兄弟俩的和睦关系表示赞赏。这种情境通常发生在家庭聚会或重要节日,强调家族成员之间的团结和亲情。

4. 语用学研究

  • 使用场景:家族聚会、节日庆典等家庭团聚场合。
  • 效果:表达长辈对晚辈的期望和祝福,增强家庭成员之间的情感联系。
  • 隐含意义:长辈们希望兄弟俩能够保持和睦,传承家族的优良传统。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 长辈们在家族聚会上总是称赞他们兄弟俩和睦相处,如同元方季方。
    • 在家族聚会上,他们兄弟俩总是被长辈们赞扬为像元方季方一样相亲相爱。

. 文化与

  • 成语“元方季方”:源自《左传·僖公二十五年》,比喻兄弟和睦,相亲相爱。
  • 文化意义:强调**传统文化中对家庭和睦、兄弟友爱的重视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At family gatherings, the elders always praise the two brothers for being as loving and harmonious as Yuan Fang and Ji Fang.
  • 日文翻译:家族の集まりでは、年配者はいつも彼ら兄弟二人を元方季方のように仲が良いと褒め称える。
  • 德文翻译:Bei Familienversammlungen loben die Älteren immer die beiden Brüder dafür, dass sie so liebevoll und harmonisch sind wie Yuan Fang und Ji Fang.

翻译解读

  • 重点单词
    • praise (英文) / 褒め称える (日文) / loben (德文):表扬、称赞。
    • loving and harmonious (英文) / 仲が良い (日文) / liebevoll und harmonisch (德文):相亲相爱、和睦。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子出现在家族聚会的语境中,强调家庭成员之间的正面互动和情感联系。
  • 语境:家族聚会的场合,长辈对晚辈的期望和祝福,以及对家族传统的传承。
相关成语

1. 【元方季方】意指两人难分高下。后称兄弟皆贤为“难兄难弟”或“元方季方”。

2. 【相亲相爱】形容关系密切,感情深厚。

相关词

1. 【元方季方】 意指两人难分高下。后称兄弟皆贤为“难兄难弟”或“元方季方”。

2. 【夸赞】 夸奖人们都~她心灵手巧

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【族聚】 同族的人聚在一起。

5. 【相亲相爱】 形容关系密切,感情深厚。