最后更新时间:2024-08-19 17:26:33
语法结构分析
句子:“政府通过调控布帛菽粟的市场,确保物价稳定。”
- 主语:政府
- 谓语:通过调控
- 宾语:布帛菽粟的市场
- 补语:确保物价稳定
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子结构清晰,主谓宾补齐全,表达了一个完整的意思。
词汇学*
- 政府:指国家行政机关,负责管理和调控国家事务。
- 调控:指通过政策或措施对某个领域进行管理和调整。
- 布帛菽粟:古代指布匹、丝绸、豆类和谷物,这里泛指基本生活物资。
- 市场:指商品交易的场所或领域。
- 确保:保证、使之确定。
- 物价稳定:指商品价格保持在一个相对稳定的水平,不出现大幅波动。
语境理解
句子描述了政府通过调控基本生活物资的市场来保证物价稳定。这种做法通常在经济波动或通货膨胀时期采用,目的是保障人民的基本生活需求和经济的稳定发展。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于解释政府的政策措施,或者在讨论经济政策时作为论据。它传达了一种积极、稳定的语气,表明政府在努力维护经济秩序和人民福祉。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 政府调控布帛菽粟市场,以确保物价稳定。
- 为了确保物价稳定,政府对布帛菽粟市场进行了调控。
文化与*俗
“布帛菽粟”这个词汇蕴含了**古代的文化意义,代表了基本的生活物资。在古代,这些物资的稳定供应是国家治理的重要方面。现代社会虽然物资种类更加丰富,但基本生活物资的稳定仍然是政府关注的重点。
英/日/德文翻译
- 英文:The government regulates the market of basic necessities to ensure price stability.
- 日文:政府は生活必需品の市場を調整し、物価の安定を確保しています。
- 德文:Die Regierung reguliert den Markt für Grundnahrungsmittel, um die Preisstabilität zu gewährleisten.
翻译解读
- 重点单词:
- regulate (英文) / 調整する (日文) / regulieren (德文):调控
- basic necessities (英文) / 生活必需品 (日文) / Grundnahrungsmittel (德文):基本生活物资
- ensure (英文) / 確保する (日文) / gewährleisten (德文):确保
- price stability (英文) / 物価の安定 (日文) / Preisstabilität (德文):物价稳定
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论经济政策、政府职能或社会稳定的话题中。它强调了政府在经济管理中的作用,特别是在保障基本生活物资供应和物价稳定方面的重要性。
1. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。
2. 【布帛菽粟】 帛:丝织品;菽:豆类;粟:小米,泛指粮食。指生活必需品。比喻极平常而又不可缺少的东西。
3. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
4. 【物价】 货物的价格。
5. 【确保】 切实保持或保证。
6. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。
7. 【调控】 调节控制:~地下水的水位|经济的宏观~。
8. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。