句子
春节时,亲戚们成群打伙地来家里拜年。
意思

最后更新时间:2024-08-21 06:38:35

语法结构分析

句子:“春节时,亲戚们成群打伙地来家里拜年。”

  • 主语:亲戚们

  • 谓语:来

  • 宾语:(无明确宾语,但隐含的宾语是“家里”)

  • 状语:春节时、成群打伙地

  • 时态:一般现在时(表示一般性的情况)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 春节时:指**农历新年期间,是一个特定的时间状语。
  • 亲戚们:指与自己有血缘或婚姻关系的人。
  • 成群打伙地:形容人多且一起行动的样子。
  • :表示移动的动作,指向说话者的方向。
  • 家里:指说话者的住所。
  • 拜年:指在新年期间拜访他人,表达祝福和问候。

语境理解

  • 这个句子描述了**春节期间的一种常见现象,即亲戚们会聚集在一起,到彼此的家中进行拜访和祝福。
  • 这种*俗体现了**人重视家庭和亲情,以及在新年期间加强家庭联系的传统。

语用学分析

  • 在实际交流中,这样的句子用于描述春节期间的活动,传达了温馨和团聚的氛围。
  • 使用“成群打伙地”这样的表达,增加了句子的生动性和形象性。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“春节期间,亲戚们会结伴来到家中拜年。”

文化与*俗探讨

  • 春节是*最重要的传统节日之一,拜年是春节期间的重要俗,体现了对长辈的尊敬和对新年的祝福。
  • 成语“成群结队”与此句中的“成群打伙地”有相似的含义,都形容人多且一起行动。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the Spring Festival, relatives come to our home in groups to pay New Year's calls.
  • 日文翻译:春節の時、親戚たちは集まって家に新年の挨拶に来る。
  • 德文翻译:Während des Frühlingsfestes kommen die Verwandten in Gruppen zu uns nach Hause, um Neujahrsbesuche zu machen.

翻译解读

  • 英文翻译中,“in groups”准确地表达了“成群打伙地”的含义。
  • 日文翻译中,“集まって”也很好地传达了“成群打伙地”的意思。
  • 德文翻译中,“in Gruppen”同样表达了聚集的意思。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在描述*春节俗的文本中,强调了家庭团聚和亲戚间的互动。
  • 在更广泛的语境中,这样的句子可以用来介绍*的传统文化和节日俗。
相关成语

1. 【成群打伙】指众多的人或动物聚结成一群群、一伙伙。

相关词

1. 【亲戚】 亦作"亲?"。亦作"亲?"。亦作"亲戚"; 与自己有血缘或婚姻关系的人; 亲爱;亲近。

2. 【成群打伙】 指众多的人或动物聚结成一群群、一伙伙。

3. 【春节】 农历正月初一,是我国传统节日,也指正月初一以后的几天。