最后更新时间:2024-08-12 03:20:12
语法结构分析
句子:“秦始皇统一六国后,实现了八纮同轨,使得交通更加便利,促进了经济的发展。”
- 主语:秦始皇
- 谓语:统一、实现、使得、促进
- 宾语:六国、八纮同轨、交通更加便利、经济的发展
时态:过去时,描述历史。 语态:主动语态。 句型**:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 秦始皇:历史上的一位重要,统一了六国。
- 统一:将多个部分合并为一个整体。
- 六国:指战国时期的六个主要国家。
- 实现:达成或完成某个目标。
- 八纮同轨:指统一度量衡,使各地的度量标准一致。
- 交通:人和物的移动方式。
- 便利:容易、方便。
- 促进:推动、加速。
- 经济的发展:经济增长和进步。
语境理解
句子描述了秦始皇统一六国后,通过实现八纮同轨,改善了交通条件,从而促进了经济的发展。这反映了秦朝在统一后的政策和措施对国家发展的积极影响。
语用学分析
句子在历史叙述中使用,强调秦始皇的统一政策对后世的积极影响。在实际交流中,这种句子常用于历史教育或讨论历史**的影响。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 秦始皇在统一六国之后,通过实现八纮同轨,极大地便利了交通,进而推动了经济的增长。
- 统一六国后,秦始皇的八纮同轨政策使得交通更为便利,有力地促进了经济的发展。
文化与*俗
- 八纮同轨:这一成语反映了秦朝统一度量衡的政策,体现了中央集权的思想。
- 秦始皇统一六国:这一历史在历史上具有重要意义,标志着**从战国时期进入秦朝,开启了中央集权制度。
英/日/德文翻译
英文翻译:After Emperor Qin Shi Huang unified the six states, he achieved uniformity in measurements, which made transportation more convenient and promoted economic development.
日文翻译:始**が六国を統一した後、八紘同軌を実現し、交通をより便利にし、経済の発展を促しました。
德文翻译:Nachdem Kaiser Qin Shi Huang die sechs Staaten vereinigt hatte, erreichte er Einheitlichkeit in den Maßen, was die Verkehrswege erleichterte und die wirtschaftliche Entwicklung förderte.
翻译解读
- 八纮同轨:在不同语言中,这一概念的翻译需要准确传达其统一度量衡的意义。
- 秦始皇统一六国:这一历史**在不同语言中的表述需要保持其历史准确性和文化背景。
上下文和语境分析
句子在历史叙述中使用,强调秦始皇的统一政策对后世的积极影响。在实际交流中,这种句子常用于历史教育或讨论历史**的影响。
1. 【八纮同轨】指天下一统。八纮,指八方极远之地。
1. 【交通】 往来通达:阡陌~;原是各种运输和邮电事业的统称,现仅指运输事业;抗日战争和解放战争时期指通信和联络工作;指交通员;结交;勾结:~权贵|~官府。
2. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。
3. 【便利】 使用或行动起来不感觉困难;容易达到目的:交通~|附近就有商场,买东西很~;使便利:扩大商业网,~群众。
4. 【促进】 促使前进; 推进;加快。
5. 【八纮同轨】 指天下一统。八纮,指八方极远之地。
6. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
7. 【实现】 谓成为事实。
8. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。
9. 【秦始皇】 即嬴政”。秦王朝的建立者。公元前246-前210年在位。十三岁继承王位,由相国吕不韦和太后宠信的宦官姜b146Wㄈā6十二岁时开始亲政,镇压姜b146E新遥又免吕不韦相职。任用李斯,并派王翦等大将进行统一战争。灭六国后,建立中国历史上第一个统一的中央集权的封建国家--秦朝,自称为始皇帝”。在地方上推行郡县制;统一法律、度量衡、货币和文字;筑长城,修驰道,同时焚书坑儒,实行文化专制主义。但由于严刑酷法,赋役沉重,广大人民痛苦不堪,他病死不久,即爆发大规模的农民起义。
10. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。