句子
这个案件的证据三番四覆,法官需要更多时间来做出判决。
意思

最后更新时间:2024-08-08 06:56:10

1. 语法结构分析

句子:“这个案件的证据三番四覆,法官需要更多时间来做出判决。”

  • 主语:这个案件
  • 谓语:需要
  • 宾语:更多时间
  • 状语:来做出判决
  • 定语:证据三番四覆

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 这个案件:指特定的法律案件。
  • 证据:法律程序中用来证明事实的材料或信息。
  • 三番四覆:形容反复多次,强调证据的复杂性和不确定性。
  • 法官:负责审理案件并做出判决的司法人员。
  • 需要:表示必要性。
  • 更多时间:表示需要额外的时间。
  • 做出判决:指法官根据证据和法律做出决定。

3. 语境理解

句子在法律审判的情境中使用,强调案件的复杂性和法官需要更多时间来仔细审查证据。文化背景和社会*俗中,法律程序通常要求严谨和公正,因此法官需要充分的时间来做出公正的判决。

4. 语用学研究

句子在法律交流中使用,传达了案件的复杂性和法官的谨慎态度。礼貌用语在此情境中不明显,但隐含了对法律程序的尊重和对公正判决的期待。

5. 书写与表达

  • “法官需要更多时间来仔细审查这个案件的复杂证据。”
  • “由于证据反复多次,法官决定延长审查时间以确保判决的公正性。”

. 文化与

句子中“三番四覆”体现了中文表达中对复杂性和反复性的强调,与法律程序中对证据的严格审查相符合。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The evidence in this case is repeatedly complex, and the judge needs more time to make a verdict.
  • 日文翻译:この**の証拠は何度も繰り返し複雑であり、裁判官は判決を下すためにもっと時間が必要です。
  • 德文翻译:Der Beweis in diesem Fall ist wiederholt komplex, und der Richter benötigt mehr Zeit, um ein Urteil zu fällen.

翻译解读

  • 英文:强调证据的反复复杂性和法官的时间需求。
  • 日文:使用“何度も繰り返し”来表达反复多次,符合原文的“三番四覆”。
  • 德文:使用“wiederholt komplex”来表达反复复杂,与原文意思相符。

上下文和语境分析

句子在法律语境中使用,强调案件的复杂性和法官的谨慎态度。在不同语言中,虽然表达方式有所不同,但核心意思保持一致,即案件的证据复杂,法官需要更多时间来做出判决。

相关成语

1. 【三番四覆】三、四:指次数之多;番、覆:反复,翻悔。形容变化无常,反复多次。

相关词

1. 【三番四覆】 三、四:指次数之多;番、覆:反复,翻悔。形容变化无常,反复多次。

2. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。

3. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

4. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

5. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。

6. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。

7. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。