句子
他的这个建议虽然看似微不足道,但在实际操作中却起到了一狐之掖的作用。
意思
最后更新时间:2024-08-07 18:36:09
语法结构分析
句子:“他的这个建议虽然看似微不足道,但在实际操作中却起到了一狐之掖的作用。”
- 主语:“他的这个建议”
- 谓语:“起到了”
- 宾语:“作用”
- 状语:“虽然看似微不足道,但在实际操作中”
- 补语:“一狐之掖的作用”
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 他的:代词,指代某人的。
- 这个:指示代词,指代近处的事物。
- 建议:名词,提出供考虑或采纳的意见。
- 虽然:连词,表示转折关系。
- 看似:动词,表面上看起来。
- 微不足道:形容词短语,形容事物非常小,不重要。
- 但:连词,表示转折。
- 在:介词,表示地点、时间等。
- 实际操作:名词短语,指实际执行的过程。
- 却:副词,表示转折。
- 起到:动词,产生作用。
- 一狐之掖:成语,比喻微小的帮助或作用。
- 作用:名词,影响或效果。
语境理解
句子表达的是某人的建议虽然表面上看起来不重要,但在实际操作中却产生了意想不到的小帮助或效果。这可能出现在讨论会、工作会议或日常交流中,强调细节的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调即使是不起眼的建议也可能有其价值。使用“一狐之掖”这个成语增加了语言的文雅和深度,同时也传达了一种谦虚和赞赏的态度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他的建议看似不重要,但在实际操作中却发挥了微妙的作用。
- 他的建议虽小,却在实际操作中显示了其不可忽视的价值。
文化与*俗
“一狐之掖”这个成语源自《左传·僖公二十四年》,原文是“一狐之腋”,比喻微小的部分或作用。这个成语体现了**文化中对细节和微小作用的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:Although his suggestion seems trivial, it has played a role akin to a fox's腋 in practical operation.
- 日文:彼の提案は一見取るに足らないように見えるが、実際の操作では狐の腋のような役割を果たしている。
- 德文:Obwohl sein Vorschlag scheinbar unbedeutend erscheint, hat er in der praktischen Umsetzung eine Rolle gespielt, die an die Achselhöhle eines Fuchses erinnert.
翻译解读
在翻译中,“一狐之掖”这个成语的直译可能不太容易理解,因此需要通过解释或比喻来传达其含义。在英文中使用了“akin to a fox's腋”来表达类似的微妙作用。
上下文和语境分析
句子可能在讨论具体问题或项目时出现,强调即使是不起眼的建议也可能对最终结果产生影响。这种表达方式在团队合作和问题解决中尤为重要,有助于鼓励成员提出各种建议,无论大小。
相关成语
相关词