句子
这个新产品的功能怪力乱神,市场反响热烈。
意思

最后更新时间:2024-08-20 18:47:04

语法结构分析

句子:“这个新产品的功能怪力乱神,市场反响热烈。”

  • 主语:这个新产品

  • 谓语:功能怪力乱神

  • 宾语:无明显宾语,但“市场反响热烈”可以视为对主语的补充说明。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇分析

  • 这个新产品:指示代词“这个”+名词“新产品”,指代某个特定的、最近推出的产品。
  • 功能:名词,指产品所具备的作用或能力。
  • 怪力乱神:成语,原意指非常奇特、不可思议的力量,这里形容产品的功能非常独特、超出常规。
  • 市场反响:名词短语,指市场对产品的反应和评价。
  • 热烈:形容词,形容市场反响非常积极、热情。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在产品发布会、市场分析报告或新闻报道中,强调产品的独特性和市场的积极反应。
  • 文化背景:成语“怪力乱神”在**文化中常用来形容非常奇特、不可思议的事物,这里用来形容产品的功能,增加了句子的文化色彩。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在正式的商业交流中使用,如产品介绍、市场分析等。
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但“热烈”一词带有积极的情感色彩,表达了对市场反应的肯定。
  • 隐含意义:句子隐含了产品功能非常独特,市场对此反应积极,可能暗示产品具有创新性和竞争力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这个新产品因其怪力乱神的功能而受到市场的热烈反响。
    • 市场的热烈反响证明了这款新产品功能的怪力乱神。

文化与*俗

  • 文化意义:成语“怪力乱神”的使用增加了句子的文化深度,反映了中文表达中成语的丰富性和形象性。
  • 相关成语:与“怪力乱神”相关的成语还有“不可思议”、“匪夷所思”等,都可以用来形容非常奇特的事物。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This new product's functions are extraordinary and beyond imagination, and the market response has been enthusiastic.
  • 日文翻译:この新製品の機能は並外れており、市場の反応は熱烈です。
  • 德文翻译:Die Funktionen dieses neuen Produkts sind außergewöhnlich und überraschend, und der Markt hat sich begeistert darauf reagiert.

翻译解读

  • 重点单词
    • extraordinary:非常的,特别的
    • beyond imagination:超出想象
    • enthusiastic:热情的
    • 並外れて:非常,特别
    • 熱烈:热情的
    • außergewöhnlich:非常的,特别的
    • überraschend:令人惊讶的
    • begeistert:热情的

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在产品介绍、市场分析或新闻报道中,强调产品的独特性和市场的积极反应。
  • 语境:在商业和科技领域,这样的表达强调了产品的创新性和市场潜力。
相关成语

1. 【怪力乱神】指关于怪异、勇力、叛乱、鬼神之事。

相关词

1. 【产品】 生产出来的物品。

2. 【功能】 事物或方法所发挥的有利的作用;效能:~齐全|这种药物~显著。

3. 【反响】 回响;反应她曾经登台演出,~不一 ㄧ此事在报上披露后,在社会上引起强烈~。

4. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。

5. 【怪力乱神】 指关于怪异、勇力、叛乱、鬼神之事。

6. 【热烈】 情绪兴奋、高涨掌声热烈|热烈的眼神|发言热烈。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。