句子
在公司的存亡危急之秋,领导层做出了关键性的决策,挽救了局面。
意思
最后更新时间:2024-08-16 10:25:59
语法结构分析
句子:“在公司的存亡危急之秋,领导层做出了关键性的决策,挽救了局面。”
- 主语:领导层
- 谓语:做出了
- 宾语:关键性的决策
- 状语:在公司的存亡危急之秋
- 补语:挽救了局面
时态:过去时,表示已经发生的事情。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 存亡危急之秋:表示公司处于生死攸关的关键时刻。
- 领导层:指公司的管理层。
- 关键性的决策:指对公司未来有重大影响的决策。
- 挽救了局面:指通过决策使公司脱离危险,恢复稳定。
同义词扩展:
- 存亡危急之秋:生死关头、危急时刻
- 关键性的决策:重要决策、决定性决策
- 挽救了局面:扭转了局势、拯救了公司
语境理解
句子描述了公司在面临严重危机时,领导层采取的决策对公司产生了积极影响。这种情境常见于商业、政治等领域,强调领导力的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬或评价领导层的决策能力。语气上,通常带有肯定和赞赏的意味。
书写与表达
不同句式表达:
- 领导层在公司存亡危急之秋,做出了关键性的决策,从而挽救了局面。
- 在公司面临生死攸关的时刻,领导层的关键性决策成功地挽救了局面。
文化与*俗
文化意义:
- “存亡危急之秋”体现了**文化中对关键时刻的重视。
- “挽救了局面”反映了集体主义文化中对领导层决策能力的期待。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- At the critical juncture of the company's survival, the leadership made a crucial decision that saved the situation.
重点单词:
- critical juncture: 关键时刻
- crucial decision: 关键性决策
- saved the situation: 挽救了局面
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的紧迫感和重要性,强调了领导层决策的关键作用。
上下文和语境分析:
- 在商业或政治背景下,这种句子常用于描述领导层在危机时刻的决策能力,强调其对组织生存的重要性。
相关成语
1. 【存亡危急之秋】指生存、灭亡、危险、紧急的关键时刻。
相关词