句子
这位作家内仁外义,作品中充满了对人性的深刻理解,但对批评则显得有些敏感。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:17:29

语法结构分析

句子:“这位作家内仁外义,作品中充满了对人性的深刻理解,但对批评则显得有些敏感。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:充满了、显得
  • 宾语:对人性的深刻理解、有些敏感
  • 定语:内仁外义、作品中
  • 状语:对批评

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 内仁外义:形容一个人内心仁慈,外表正义。
  • 作品:作家创作的文学或艺术作品。
  • 充满了:表示充满、遍布。
  • 对人性的深刻理解:对人类本质的深入认识。
  • 批评:对作品或行为的评价和指正。
  • 显得:表现出某种状态或特征。
  • 有些敏感:对某些事物反应过度或过于在意。

语境理解

句子描述了一位作家的性格特点和作品特点,以及他对批评的态度。在文学创作领域,这种描述常见于作家介绍或评论中,强调作家的内在品质和作品的深度,同时也指出作家对批评的敏感性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于评价或介绍某位作家,传达对其作品的赞赏和对批评态度的理解。使用时需要注意语气的把握,避免过于直接或负面。

书写与表达

尝试用不同句式表达相同意思:

  • 这位作家内心仁慈,外表正义,其作品深刻揭示了人性,然而对批评却颇为敏感。
  • 内仁外义的这位作家,其作品深具人性洞察,但对批评反应敏感。

文化与*俗

句子中的“内仁外义”体现了**传统文化中对人物品质的评价标准,强调内外兼修。同时,对批评的敏感性也是文学界常见的现象,反映了作家对自己作品的重视和保护。

英/日/德文翻译

  • 英文:This writer is benevolent within and righteous without, with works filled with profound understanding of human nature, yet somewhat sensitive to criticism.
  • 日文:この作家は内面では慈悲深く、外面では正義感が強く、作品には人間性に対する深い理解があるが、批判には少し敏感である。
  • 德文:Dieser Schriftsteller ist innerlich gütig und äußerlich gerecht, mit Werken, die eine tiefgreifende Einsicht in die menschliche Natur zeigen, aber etwas empfindlich auf Kritik reagieren.

翻译解读

  • 重点单词:benevolent(仁慈的)、righteous(正义的)、profound(深刻的)、sensitive(敏感的)
  • 上下文和语境分析:翻译时需注意保持原文的褒义色彩和对作家性格及作品的描述,同时传达出对批评的敏感性。
相关成语

1. 【内仁外义】内心很仁慈,待人重情义。

相关词

1. 【人性】 人的各种特性或属性的总和与概括。是人的社会属性和自然属性的统一。人的社会属性反映了人与动物的根本区别,是由人的社会关系总和所决定的。人性具有历史性,它取决于社会生活的发展。人性在阶级社会里主要表现为阶级性; 指人的正常的情感理性为着贪婪而失掉人性|不通人性。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

4. 【内仁外义】 内心很仁慈,待人重情义。

5. 【批评】 指出好坏圈点批评。也专指对缺点和错误提出意见批评教┯|虚心接受批评。

6. 【敏感】 对外界事物反应灵敏思想敏感|有些动物对天气的变化非常敏感。

7. 【显得】 表现出某种情形。

8. 【有些】 有一些。表示数量不多; 犹有的。表示其中的一部分; 略微﹐稍微。