最后更新时间:2024-08-12 08:17:29
语法结构分析
句子:“这位作家内仁外义,作品中充满了对人性的深刻理解,但对批评则显得有些敏感。”
- 主语:这位作家
- 谓语:充满了、显得
- 宾语:对人性的深刻理解、有些敏感
- 定语:内仁外义、作品中
- 状语:对批评
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 内仁外义:形容一个人内心仁慈,外表正义。
- 作品:作家创作的文学或艺术作品。
- 充满了:表示充满、遍布。
- 对人性的深刻理解:对人类本质的深入认识。
- 批评:对作品或行为的评价和指正。
- 显得:表现出某种状态或特征。
- 有些敏感:对某些事物反应过度或过于在意。
语境理解
句子描述了一位作家的性格特点和作品特点,以及他对批评的态度。在文学创作领域,这种描述常见于作家介绍或评论中,强调作家的内在品质和作品的深度,同时也指出作家对批评的敏感性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于评价或介绍某位作家,传达对其作品的赞赏和对批评态度的理解。使用时需要注意语气的把握,避免过于直接或负面。
书写与表达
尝试用不同句式表达相同意思:
- 这位作家内心仁慈,外表正义,其作品深刻揭示了人性,然而对批评却颇为敏感。
- 内仁外义的这位作家,其作品深具人性洞察,但对批评反应敏感。
文化与*俗
句子中的“内仁外义”体现了**传统文化中对人物品质的评价标准,强调内外兼修。同时,对批评的敏感性也是文学界常见的现象,反映了作家对自己作品的重视和保护。
英/日/德文翻译
- 英文:This writer is benevolent within and righteous without, with works filled with profound understanding of human nature, yet somewhat sensitive to criticism.
- 日文:この作家は内面では慈悲深く、外面では正義感が強く、作品には人間性に対する深い理解があるが、批判には少し敏感である。
- 德文:Dieser Schriftsteller ist innerlich gütig und äußerlich gerecht, mit Werken, die eine tiefgreifende Einsicht in die menschliche Natur zeigen, aber etwas empfindlich auf Kritik reagieren.
翻译解读
- 重点单词:benevolent(仁慈的)、righteous(正义的)、profound(深刻的)、sensitive(敏感的)
- 上下文和语境分析:翻译时需注意保持原文的褒义色彩和对作家性格及作品的描述,同时传达出对批评的敏感性。
1. 【内仁外义】内心很仁慈,待人重情义。
1. 【人性】 人的各种特性或属性的总和与概括。是人的社会属性和自然属性的统一。人的社会属性反映了人与动物的根本区别,是由人的社会关系总和所决定的。人性具有历史性,它取决于社会生活的发展。人性在阶级社会里主要表现为阶级性; 指人的正常的情感理性为着贪婪而失掉人性|不通人性。
2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
3. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。
4. 【内仁外义】 内心很仁慈,待人重情义。
5. 【批评】 指出好坏圈点批评。也专指对缺点和错误提出意见批评教┯|虚心接受批评。
6. 【敏感】 对外界事物反应灵敏思想敏感|有些动物对天气的变化非常敏感。
7. 【显得】 表现出某种情形。
8. 【有些】 有一些。表示数量不多; 犹有的。表示其中的一部分; 略微﹐稍微。