句子
在那个动荡的年代,休牛散马成了人们最渴望的状态。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:28:32

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,休牛散马成了人们最渴望的状态。”

  • 主语:“休牛散马”
  • 谓语:“成了”
  • 宾语:“人们最渴望的状态”
  • 状语:“在那个动荡的年代”

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 动荡的年代:指社会不稳定、战乱频繁的时期。
  • 休牛散马:比喻社会安定,人民安居乐业。
  • 渴望:非常希望得到。
  • 状态:事物表现出来的形态或状况。

语境理解

句子描述了一个社会动荡时期,人们对于和平稳定生活的强烈向往。这里的“休牛散马”是一个比喻,源自古代战争结束后,牛马不再用于战争,而是用于耕作和运输,象征着和平与安宁。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于描述历史**或个人经历,表达对和平生活的渴望。语气可能是感慨或反思。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • 在那个动荡的年代,人们最渴望的是休牛散马的状态。
    • 休牛散马,成了那个动荡年代人们最渴望的状态。

文化与*俗

  • 文化意义:“休牛散马”反映了**传统文化中对和平与安宁的向往。
  • 历史背景:这句话可能与历史上的战乱时期相关,如春秋战国、三国时期等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that turbulent era, the state of peaceful and contented living became the most desired condition for people.
  • 日文翻译:その激動の時代に、人々が最も望んだのは、平和で満ち足りた生活の状態であった。
  • 德文翻译:In dieser unruhigen Ära wurde der Zustand des friedlichen und zufriedenen Lebens zum am meisten gewünschten Zustand für die Menschen.

翻译解读

  • 重点单词
    • turbulent era (动荡的年代)
    • peaceful and contented living (休牛散马)
    • most desired condition (最渴望的状态)

上下文和语境分析

这句话通常用于描述历史或个人经历中的动荡时期,强调人们对和平稳定生活的深切渴望。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能有所不同,但核心意义是相通的:对和平与安宁的向往。

相关成语

1. 【休牛散马】放归军用的牛马,表示停止战事。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【休牛散马】 放归军用的牛马,表示停止战事。

3. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

4. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

5. 【渴望】 迫切地希望:~和平|同学们都~着和这位作家见面。

6. 【状态】 人或事物表现出来的形态:心理~|液体~|病人处于昏迷~。