句子
与君一席话,胜读十年书,这句话常用来形容一次有意义的对话带来的深远影响。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:38:16

语法结构分析

句子:“与君一席话,胜读十年书,这句话常用来形容一次有意义的对话带来的深远影响。”

  1. 主语:“这句话”
  2. 谓语:“常用来形容”
  3. 宾语:“一次有意义的对话带来的深远影响”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 与君一席话:与某人进行一次对话
  2. 胜读十年书:比读十年书还要有价值
  3. 常用来形容:经常用来描述
  4. 有意义的对话:具有深刻意义的交流
  5. 深远影响:长期且广泛的影响

语境理解

这句话通常用于描述一次深刻的对话或交流,其价值和收获远超过长时间的自学或阅读。这种表达强调了人际交流的重要性,尤其是在获取知识和见解方面。

语用学研究

这句话在实际交流中常用于赞扬某次对话的深刻性和价值。它可以用在正式或非正式的场合,表达对对话内容的赞赏和对对话伙伴的尊重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 一次深刻的对话,其价值超越了十年的自学。
  • 与某人的一次交流,其意义远胜于长时间的阅读。

文化与*俗

这句话反映了*文化中对人际交流和知识传递的重视。它可能源自古代文人对交流和学的看法,强调了面对面的交流在获取知识方面的重要性。

英/日/德文翻译

英文翻译:A conversation with you is worth more than ten years of reading. This phrase is often used to describe the profound impact of a meaningful dialogue.

日文翻译:あなたとの会話は、十年間の読書に勝る。この言葉は、意味のある対話がもたらす深い影響を表すためによく使われます。

德文翻译:Ein Gespräch mit dir ist wertvoller als zehn Jahre Lesen. Dieser Satz wird oft verwendet, um die tiefgreifende Wirkung eines bedeutungsvollen Dialogs zu beschreiben.

翻译解读

在不同语言中,这句话的核心意义保持一致,即一次有意义的对话的价值远超过长时间的阅读。每种语言的表达方式略有不同,但都传达了相同的文化和价值观念。

上下文和语境分析

这句话通常出现在对某次重要对话的回顾或评价中,强调了对话的深刻性和长远影响。它可以用在教育、商业、政治等多个领域,表达对交流成果的赞赏。

相关成语

1. 【胜读十年书】胜:超过。超过苦读十年书的收获。形容思想上收益极大。

相关词

1. 【一席话】 一番话:你这~对我很有启发。

2. 【形容】 形体和容貌:~憔悴;对事物的形象或性质加以描述:他高兴的心情简直无法~。

3. 【意义】 谓事物所包含的思想和道理; 内容; 美名,声誉; 作用,价值。

4. 【胜读十年书】 胜:超过。超过苦读十年书的收获。形容思想上收益极大。