句子
他在比赛中只用了丝发之功就赢得了胜利,真是令人惊叹。
意思

最后更新时间:2024-08-09 11:49:17

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“赢得了胜利”
  3. 宾语:“胜利”
  4. 状语:“在比赛中”,“只用了丝发之功”
  5. 时态:一般过去时 *. 语态:主动语态
  6. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在比赛中:介词短语,表示动作发生的地点和情境。
  3. 只用了:副词短语,强调动作的轻巧和少量的努力。
  4. 丝发之功:成语,比喻极小的努力或极微不足道的贡献。
  5. 赢得了:动词短语,表示获得胜利。 *. 胜利:名词,表示成功或战胜对手。
  6. 真是:副词短语,表示强调。
  7. 令人惊叹:形容词短语,表示非常令人惊讶。

语境理解

这个句子描述了一个人在比赛中仅用极小的努力就取得了胜利,这种情况在体育竞技或任何竞争性活动中都是非常罕见的,因此令人感到惊讶。

语用学分析

这个句子可能在表扬某人的技巧或能力时使用,强调其轻松取胜的能力。在实际交流中,这种表达可以用来赞扬某人的非凡才能或技巧。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他仅凭微不足道的努力就赢得了比赛,实在令人惊叹。
  • 他在比赛中轻松取胜,只用了极少的努力,令人赞叹不已。

文化与*俗

“丝发之功”是一个成语,源自古代对细微事物的描述,常用来形容极小的贡献或努力。这个成语体现了文化中对细节和微小努力的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:He won the victory with just a hair's breadth effort in the competition, truly astonishing.

日文翻译:彼は競技でほんの少しの努力で勝利を手に入れ、本当に驚くべきです。

德文翻译:Er gewann den Sieg mit nur einem Haaresbreiten Aufwand im Wettbewerb, wirklich erstaunlich.

翻译解读

在英文翻译中,“hair's breadth effort”直接对应“丝发之功”,传达了极小努力的含义。日文和德文翻译也保持了原句的精妙和惊讶的语气。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述某人在竞技或比赛中轻松取胜的场合,强调其技巧或能力的非凡。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会引起不同的共鸣,但普遍传达了对某人卓越能力的赞赏。

相关成语

1. 【丝发之功】微小的功劳。

相关词

1. 【丝发之功】 微小的功劳。

2. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

3. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。