句子
在辩论赛中,我们的辩手并威偶势,以出色的配合赢得了评委的青睐。
意思

最后更新时间:2024-08-19 20:23:59

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,我们的辩手并威偶势,以出色的配合赢得了评委的青睐。”

  • 主语:“我们的辩手”
  • 谓语:“赢得了”
  • 宾语:“评委的青睐”
  • 状语:“在辩论赛中”,“以出色的配合”
  • 并列结构:“并威偶势”,这里的“并”和“偶”是副词,用来强调辩手们的表现是协同一致的。

句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇学习

  • 辩手:指参加辩论的人。
  • 并威偶势:这里的“并”和“偶”是副词,用来强调辩手们的表现是协同一致的。
  • 出色的配合:指团队成员之间默契的合作。
  • 评委的青睐:指评委对辩手们的喜爱或认可。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,辩手们通过出色的团队合作赢得了评委的认可。这个情境通常出现在学术或教育环境中,强调团队合作和辩论技巧的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和赞扬团队在辩论赛中的表现。使用“并威偶势”这样的表达方式,增加了句子的文学性和表现力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在辩论赛中,我们的辩手通过出色的团队合作赢得了评委的认可。”
  • “我们的辩手在辩论赛中展现了出色的配合,因此赢得了评委的青睐。”

文化与习俗

句子中没有明显的成语或典故,但辩论赛作为一种文化活动,在许多国家和地区都有悠久的历史和传统。辩论赛强调逻辑思维、语言表达和团队合作,这些都是现代社会重视的能力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, our debaters demonstrated a formidable synergy and won the favor of the judges with their outstanding teamwork.
  • 日文翻译:討論大会で、私たちの討論者は強力な連携を発揮し、優れたチームワークで審査員の好意を勝ち取りました。
  • 德文翻译:Im Diskussionswettbewerb haben unsere Redner eine beeindruckende Synergie gezeigt und sich durch herausragende Teamarbeit die Gunst der Richter gesichert.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的表达习惯和语法结构。例如,英文翻译中使用了“formidable synergy”来表达“并威偶势”,日文翻译中使用了“強力な連携”来表达同样的意思。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一篇报道、一篇评论或一次演讲,强调团队合作在辩论赛中的重要性。语境通常是正式的,可能出现在教育、学术或新闻媒体中。

相关成语

1. 【并威偶势】指聚集声威势力。

相关词

1. 【出色】 异趁干得很出色|这正是文章的出色处。

2. 【并威偶势】 指聚集声威势力。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

6. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。

7. 【配合】 配在一起相适地毯和墙纸很配合; 合作女排队员配合默契; 表示机械零件装配联接松紧的程度。分为间隙配合、过盈配合和过渡配合三类,每一类又分为若干种,以满足不同的使用要求。

8. 【青睐】 用正眼相肴,指喜爱或重视(青:指黑眼珠;睐:看) :深受读者~。