最后更新时间:2024-08-19 23:40:12
语法结构分析
句子:“这两位作家虽然风格迥异,但他们的作品都异途同归地探讨了人性的深层次问题。”
- 主语:“这两位作家”
- 谓语:“探讨了”
- 宾语:“人性的深层次问题”
- 状语:“虽然风格迥异,但他们的作品都异途同归地”
句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。
词汇学习
- 风格迥异:形容两位作家的风格截然不同。
- 异途同归:比喻采取不同的方法而得到相同的结果。
- 深层次问题:指复杂、根本性的问题。
语境理解
句子强调两位作家虽然风格不同,但都在探讨人性的根本问题,这可能是在文学评论或学术讨论的语境中。
语用学分析
句子在交流中用于强调不同作家或作品在深层次上的共通性,可能用于文学批评、学术讨论或文化交流中。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管这两位作家的风格大相径庭,他们都在深入探讨人性的根本问题。
- 这两位作家在风格上各有千秋,但他们的作品都触及了人性的深层次。
文化与习俗
句子中“异途同归”是一个成语,源自《后汉书·耿弇传》,用于比喻不同的途径达到相同的目的。在文学和哲学讨论中,这个成语常用来强调不同方法或观点的最终一致性。
英/日/德文翻译
- 英文:Although these two writers have distinct styles, their works both delve into the profound issues of human nature.
- 日文:この二人の作家はスタイルが異なりますが、彼らの作品はどちらも人間性の深い問題を探求しています。
- 德文:Obwohl diese beiden Schriftsteller unterschiedliche Stile haben, behandeln ihre Werke beide die tiefgreifenden Fragen der menschlichen Natur.
翻译解读
- 英文:强调了两位作家风格的差异性和作品探讨人性的深度。
- 日文:突出了两位作家风格的差异,以及他们作品对人性的深入探讨。
- 德文:指出了两位作家风格的差异,以及他们的作品对人性的深刻探讨。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论或学术讨论中使用,强调不同作家或作品在深层次上的共通性,可能用于文学批评、学术讨论或文化交流中。
1. 【异途同归】通过不同的途径,到达同一个目的地。比喻采取不同的方法而得到相同的结果。
1. 【人性】 人的各种特性或属性的总和与概括。是人的社会属性和自然属性的统一。人的社会属性反映了人与动物的根本区别,是由人的社会关系总和所决定的。人性具有历史性,它取决于社会生活的发展。人性在阶级社会里主要表现为阶级性; 指人的正常的情感理性为着贪婪而失掉人性|不通人性。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
4. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
5. 【异途同归】 通过不同的途径,到达同一个目的地。比喻采取不同的方法而得到相同的结果。
6. 【探讨】 谓探幽寻胜; 探索研讨;探索讲求。
7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
8. 【迥异】 大为不同两部作品,风格迥异。
9. 【风格】 气度;作风~高ㄧ发扬助人为乐的高尚~; 一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺术特点艺术~ㄧ民族~。