句子
古代的游牧民族常常披发左衽,以示与中原文化的区别。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:27:42

语法结构分析

句子:“古代的游牧民族常常披发左衽,以示与中原文化的区别。”

  • 主语:古代的游牧民族
  • 谓语:常常披发左衽
  • 宾语:无直接宾语,但“以示与中原文化的区别”作为目的状语
  • 时态:过去时,表示古代的行为
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 古代的:表示时间,指很久以前的时代
  • 游牧民族:指那些没有固定居住地,以放牧为生的民族
  • 常常:频率副词,表示经常发生
  • 披发:指不束发,头发散开
  • 左衽:指衣服的前襟向左开,与中原文化的右衽相对
  • 以示:用以表示
  • 与...的区别:表示与某物的不同

语境理解

  • 句子描述了古代游牧民族的一种服饰俗,这种俗是为了显示他们与中原文化的不同。
  • 文化背景:中原文化通常指****文化,而游牧民族多指北方少数民族。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于解释或讨论不同文化之间的差异。
  • 隐含意义:游牧民族通过服饰*俗表达自己的文化身份和独立性。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了表明与中原文化的不同,古代的游牧民族经常不束发且衣服前襟向左开。”

文化与*俗

  • 披发左衽是古代游牧民族的一种标志性服饰*俗,反映了他们与中原文化在生活方式和文化认同上的差异。
  • 相关成语:无直接相关成语,但可以联系到“异域风情”等表达文化差异的词汇。

英/日/德文翻译

  • 英文:Ancient nomadic peoples often wore their hair loose and their robes with the left lapel, to signify a distinction from the Central Plains culture.
  • 日文:古代の遊牧民族は、しばしば髪をほどき、左前を開けた衣服を着て、中原文化との区別を示していた。
  • 德文:Die alten nomadischen Völker trugen oft ihre Haare lose und ihre Roben mit der linken Blende, um einen Unterschied zur Kultur der zentralen Ebenen zu zeigen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰地表达了游牧民族的服饰*俗及其文化意义。
  • 日文翻译使用了相应的日语表达方式,如“髪をほどき”表示“披发”,“左前を開けた衣服”表示“左衽”。
  • 德文翻译也准确地传达了原句的意思,使用“ihre Roben mit der linken Blende”来描述“左衽”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论文化差异、历史*俗或民族特色的文本中。
  • 语境可能涉及历史学、人类学或文化研究等领域。
相关成语

1. 【披发左衽】左衽:衣襟向左掩。披头散发,衣襟左开,借指异族入侵为主。

相关词

1. 【区别】 把两个或两个以上的不同事物分别开来区别好坏|难以区别; 差别;不同错误性质没有区别。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【披发左衽】 左衽:衣襟向左掩。披头散发,衣襟左开,借指异族入侵为主。