句子
这家超市的促销活动利以平民,吸引了大量顾客前来购物。
意思

最后更新时间:2024-08-12 18:04:58

语法结构分析

句子:“这家超市的促销活动利以平民,吸引了大量顾客前来购物。”

  • 主语:“这家超市的促销活动”
  • 谓语:“吸引了”
  • 宾语:“大量顾客”
  • 状语:“前来购物”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 这家超市:指特定的某个超市。
  • 促销活动:商家为了增加销量而进行的打折、赠品等活动。
  • 利以平民:意思是这些促销活动对普通民众有利,价格亲民。
  • 吸引了:引起注意或兴趣,使人们前来。
  • 大量顾客:许多顾客。
  • 前来购物:来到这里购买商品。

语境理解

句子描述了一个超市通过促销活动吸引顾客的情景。这种活动通常在节假日或特定时期进行,目的是增加销量和顾客流量。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于描述商家的营销策略及其效果。它传达了促销活动的成功和对顾客的吸引力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “由于这家超市的促销活动对平民有利,因此吸引了众多顾客前来购物。”
  • “这家超市通过利民的促销活动,成功地吸引了大量顾客。”

文化与*俗

在**,促销活动是常见的商业策略,尤其是在春节、国庆等大型节日期间。商家通过打折、满减等方式吸引顾客,这是一种普遍的商业文化现象。

英/日/德文翻译

英文翻译:"The supermarket's promotional activities benefit the common people, attracting a large number of customers to come shopping."

日文翻译:"このスーパーのプロモーション活動は一般市民に利益をもたらし、多くのお客様を引き寄せています。"

德文翻译:"Die Werbeaktionen des Supermarkts sind für die Bevölkerung vorteilhaft und locken eine große Zahl von Kunden an, um einzukaufen."

翻译解读

  • 英文:使用了“benefit”来表达“利以平民”,强调了促销活动对普通人的好处。
  • 日文:使用了“利益をもたらし”来表达“利以平民”,同样强调了促销活动的好处。
  • 德文:使用了“vorteilhaft”来表达“利以平民”,强调了促销活动的优势。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在商业报道、广告宣传或消费者评论中,用以说明促销活动的成功和对顾客的吸引力。在不同的文化背景下,促销活动的形式和效果可能有所不同,但总体目的是相似的。

相关成语

1. 【利以平民】平:治理。用对百姓有利的事情,来治理百姓。

相关词

1. 【促销】 企业为提高其商品在市场上的占有率而进行的各种推销活动。如扩大广告宣传,派出销售人员直接向中间商或消费者兜售等。

2. 【利以平民】 平:治理。用对百姓有利的事情,来治理百姓。

3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

4. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。

5. 【超市】 超级市场的简称。

6. 【顾客】 商店或服务行业称来买东西或要求服务的人~至上。