句子
这位画家的风景画作,每一幅都像是出尘之表,让人心旷神怡。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:16:43

语法结构分析

句子:“这位画家的风景画作,每一幅都像是出尘之表,让人心旷神怡。”

  • 主语:“每一幅画作”(隐含在句子中,通过“每一幅”指代)
  • 谓语:“像是”
  • 宾语:“出尘之表”
  • 状语:“让人心旷神怡”(描述画作的效果)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 画家:指从事绘画艺术创作的人。
  • 风景画作:描绘自然景色的艺术作品。
  • 出尘之表:形容画作超凡脱俗,不似人间之物。
  • 心旷神怡:形容心情舒畅,精神愉快。

语境理解

句子赞美了画家的风景画作,认为每一幅都具有超凡脱俗的美感,能够带给观者愉悦和放松的感受。这种描述可能出现在艺术评论、画展介绍或个人观后感中。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对艺术作品的高度赞赏。使用“出尘之表”和“心旷神怡”这样的词汇,增加了表达的文雅和深度,适合在正式或文艺的场合使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这位画家的每一幅风景画都仿佛来自仙境,令人心情舒畅。”
  • “观其风景画,宛若置身世外桃源,心境为之开阔。”

文化与*俗

  • 出尘之表:这个表达可能源自**传统文化中对超凡脱俗境界的向往。
  • 心旷神怡:这个成语源自《庄子·逍遥游》,在**文化中常用来形容心情愉悦的状态。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Each of this artist's landscape paintings is like a manifestation of transcendence, bringing a sense of peace and delight to the viewer."
  • 日文:"この画家の風景画は、どれもが脱俗の表れで、見る者を心静かにし、気持ちよくさせる。"
  • 德文:"Jedes Landschaftsgemälde dieses Künstlers wirkt wie ein Ausdruck der Entäußerung, der den Betrachter in eine Stimmung der Ruhe und Freude versetzt."

翻译解读

  • 重点单词

    • manifestation(英文):表现,显现
    • 脱俗の表れ(日文):超凡脱俗的表现
    • Entäußerung(德文):超脱,出尘
  • 上下文和语境分析: 翻译保留了原句的赞美意味和文艺风格,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。

相关成语

1. 【出尘之表】超出尘俗的仪表。比喻丰姿清奇潇洒。

2. 【心旷神怡】旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

相关词

1. 【出尘之表】 超出尘俗的仪表。比喻丰姿清奇潇洒。

2. 【心旷神怡】 旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

3. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。

4. 【风景画】 以自然景观及村庄、都市为题材的绘画。中国传统绘画中的山水画本质上也是风景画,但通常所说的风景画,主要用于油画、水彩画等近代西方传入中国的画种。美术史上,风景画是由人物画的背景逐渐发展为独立画科的。