句子
在科学研究中,千难万难是常有的事,但科学家们从不退缩。
意思
最后更新时间:2024-08-13 19:13:50
语法结构分析
句子:“在科学研究中,千难万难是常有的事,但科学家们从不退缩。”
- 主语:千难万难(第一句);科学家们(第二句)
- 谓语:是(第一句);退缩(第二句)
- 宾语:常有的事(第一句)
- 时态:一般现在时(表示普遍真理或习惯性动作)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 千难万难:形容困难非常多,常用于强调困难的严重性。
- 常有的事:表示这种情况经常发生,不足为奇。
- 科学家们:指从事科学研究的专业人士。
- 退缩:指在困难面前退却或放弃。
语境理解
- 句子强调科学研究中的困难是常态,但科学家们面对困难时不会放弃,体现了科学家的坚韧和毅力。
- 文化背景:科学研究在许多文化中被视为高尚和重要的活动,科学家通常被赋予勇敢和坚持的形象。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于鼓励人们在面对困难时不要放弃,尤其是在科学研究或类似需要长期坚持的领域。
- 隐含意义:即使在最困难的情况下,坚持和勇气也是成功的关键。
书写与表达
- 可以改写为:“尽管科学研究充满挑战,科学家们依然勇往直前。”
- 或者:“科学研究之路虽布满荆棘,但科学家们从未选择退缩。”
文化与习俗
- 句子体现了对科学家的尊重和对科学研究的重视,这在许多文化中都是普遍的价值观。
- 相关成语:“锲而不舍”(比喻坚持不懈),“百折不挠”(形容意志坚强,无论受到多少挫折都不屈服)。
英/日/德文翻译
- 英文:In scientific research, encountering numerous difficulties is common, but scientists never back down.
- 日文:科学研究において、多くの困難に直面することはよくあることだが、科学者たちは決して後退しない。
- 德文:In der wissenschaftlichen Forschung ist es üblich, zahlreiche Schwierigkeiten zu erleben, aber Wissenschaftler weichen niemals zurück.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了科学研究中的困难和科学家的不屈不挠。
- 日文翻译使用了“よくあること”来表达“常有的事”,并用“決して後退しない”来强调“从不退缩”。
- 德文翻译中的“üblich”对应“常有的事”,而“niemals zurückweichen”则准确表达了“从不退缩”的含义。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在鼓励科学探索、强调科学精神的文章或演讲中。
- 在教育、科研机构或科普文章中,这样的句子有助于激励人们面对挑战时保持积极态度。
相关成语
1. 【千难万难】犹言好不容易。
相关词